Ejemplos del uso de "au cours du" en francés
Les marchandises ont du être abîmées au cours du transit
Die Waren müssen während des Transports beschädigt worden sein
Mes amis se sont tenus à mes cotés au cours du procès.
Meine Freunde standen mir bei während des Prozesses.
Au cours du trajet, il était assis en silence et plongé dans ses pensées.
Während der Fahrt saß er schweigend und gedankenversunken.
Au cours de son discours il y eut un étrange incident.
Während seiner Rede gab es einen seltsamen Zwischenfall.
C'est au cours de la période glaciaire que le tigre à dents de sabre s'est éteint.
Der Säbelzahntiger ist während der Eiszeit ausgestorben.
Au cours de ces trois dernières années, il a repeint sa maison successivement en bleu, puis en vert et enfin en jaune canari.
Im Laufe der letzten drei Jahre hat er sein Haus nacheinander in blau, dann in grün und zuletzt in kanariengelb gestrichen.
Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale.
Besonders im Laufe der letzten zwanzig Jahre scheint die Verbindung von aktiver Sozialpolitik und ökonomischen Scheitern in den Ländern Nordeuropas die Schwierigkeit zu beweisen, gleichzeitig eine vollständige soziale Versorgung sicherzustellen und eine internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.
Quinze milliards d'euros doivent être économisés au cours des quatre prochaines années.
In den nächsten vier Jahren müssen 15 Milliarden Euro eingespart werden.
Notre professeur arrive toujours à l'heure au cours.
Unser Lehrer kommt immer pünktlich zum Unterricht.
À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.
Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.
Mon français a fait d'incroyables progrès grâce au cours intensif.
Durch den Intensivkurs hat mein Französisch erstaunliche Fortschritte gemacht.
Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ?
Ist dein Hals im letzten Jahr dicker geworden?
Il a lu pas moins de 50 livres au cours de ces deux dernières semaines.
Er hat in den letzten zwei Wochen nicht weniger als 50 Bücher gelesen.
Le passage de l'école élémentaire au cours moyen est considéré par certains comme le premier pas vers l'âge adulte.
Der Übergang von der Grund- auf die Mittelschule wird von manchen als erster Schritt in Richtung Erwachsensein angesehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad