Ejemplos del uso de "creuser plus avant" en francés
Les vertus et les filles sont les plus belles avant qu'elles ne sachent qu'elles sont belles.
Tugenden und Mädchen sind am schönsten, ehe sie wissen, dass sie schön sind.
Rien ne le surprend, il sait déjà tout avant que tu ne le lui racontes, même encore plus précisément.
Nichts überrascht ihn, alles weiß er schon bevor du es ihm erzählst, sogar noch genauer.
C'est juste avant que le soleil ne se lève que la nuit est la plus noire.
Kurz bevor die Sonne aufgeht, ist die Nacht am dunkelsten.
Tandis que les citoyens tchèques n'attendent pas l'euro avec impatience, ceux qui, en Tchéquie, attendent avant tout une introduction de la monnaie européenne la plus rapide possible, sont les exportateurs et les multinationales.
Während die tschechischen Bürger dem Euro nicht gerade entgegenfiebern, wünschen sich vor allem in Tschechien handelnde Exporteure und multinationale Konzerne eine möglichst baldige Einführung der europäischen Währung.
Les Français sont vraiment un peuple bizarre : parmi ceux qui lisent cette phrase, un sur deux va vérifier si l'espace avant le double point est bien fine et insécable.
Die Franzosen sind echt ein seltsames Volk: Von denen, die diesen Satz lesen, wird jeder zweite überprüfen, ob das Leerzeichen vor dem Doppelpunkt auch wirklich ein schmales geschütztes ist.
Vous manquerez à vos amis lorsque vous ne serez plus là.
Sie werden Ihren Freunden fehlen, wenn Sie nicht mehr da sind.
L'uranium doit être enrichi avant d'être utilisé dans les armes nucléaires.
Uran muss angereichert werden, bevor es in Atomwaffen verwendet werden kann.
Il arrive parfois que je me mette à trembler et que je me taise longuement avant que je ne rassemble mon courage et commence à parler.
Es geschieht manchmal, dass ich anfange zu zittern und lange schweige, bevor meinen Mut zusammen nehme und zu sprechen beginne.
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête.
Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen.
Il vaut mieux refroidir le vin blanc avant que vous serviez.
Es ist besser, den Weißwein vor dem Servieren zu kühlen.
C'est d'abord l'être humain qui doit changer, avant que le monde ne puisse changer.
Erst muss, bevor die Welt sich ändern kann, der Mensch sich ändern.
En Allemagne du Nord, il y a plus de païens qu'en Allemagne du Sud.
In Norddeutschland gibt es mehr Heiden als in Süddeutschland.
Ça ne sert à rien de faire des caprices, tu ne te lèves pas avant d'avoir fini ta soupe à la tortue !
Es bringt nichts, dich zu zieren, du stehst nicht auf, bevor du deine Schildkrötensuppe aufgegessen hast!
En Allemagne du Nord, il y a plus de landes qu'en Allemagne du Sud.
In Norddeutschland gibt es mehr Heiden als in Süddeutschland.
Elle en a terminé avec son travail avant cinq heures.
Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad