Ejemplos del uso de "demander à réfléchir" en francés

<>
Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir. Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.
Je n'ai pas le courage de demander à mon chef de me prêter sa voiture. Ich habe nicht den Mut, meinen Chef zu fragen, ob er mir sein Auto borgen würde.
Ça vous devez le demander à quelqu'un d'autre. Da müssen Sie jemand anderen fragen.
Si tu demandais à ton banquier où il plaçait son argent, tu devrais aussi demander à ton dentiste d'ouvrir sa bouche pour que tu puisses regarder ses dents. Wenn du deinen Banker fragen würdest, wo er sein Geld anlegt, müsstest du auch deinen Zahnarzt auffordern, den Mund aufzumachen, damit du seine Zähne anschauen kannst.
Je t'ai déjà dit que tu dois d'abord demander à ta mère. Ich habe dir schon einmal gesagt, dass du zuerst deine Mutter fragen sollst.
Je n'ai pas le courage de demander à mon patron si je peux emprunter sa voiture. Ich habe nicht den Mut dafür, meinen Chef zu fragen, ob ich sein Auto ausleihen darf.
Arrête de me demander à boire ! Va te servir toi-même. Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.
Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s'ils n'auraient pas dû inviter plus de convives. Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen.
Il a accepté le poste sans trop y réfléchir. Er nahm die Stelle an, ohne lange nachzudenken.
Je n'ai pas à demander des excuses pour ce que j'ai dit. Ich muss nicht um Entschuldigung bitten für das, was ich gesagt habe.
C'est intéressant de réfléchir à comment serait le monde si les femmes dirigeaient. Es ist interessant darüber nachzudenken, wie die Welt sein würde, wenn die Frauen regierten.
Un homme qui est capable d'admettre qu'il s'est trompé et de demander pardon est un homme digne de mon amour. Ein Mensch, der fähig ist, zuzugeben, dass er sich geirrt hat, und um Verzeihung zu bitten, ist ein Mensch, der meiner Liebe würdig ist.
Tu aurais mieux fait de réfléchir. Es wäre besser gewesen, wenn du nachgedacht hättest.
Nous allons leur demander de nous prendre en photo. Wir werden sie bitten, ein Foto von uns zu machen.
Tom voulait s'arrêter et réfléchir. Tom wollte anhalten, um zu überlegen.
Je ne sais pas si c'est malpoli de demander comme ça. Ich weiß nicht, ob es unhöflich ist, so zu fragen.
C'est plus facile de discuter d'un problème que d'y réfléchir. Es ist leichter, über ein Problem zu sprechen als es zu überlegen.
Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose. Es liegt mir fern, Sie stören zu wollen, aber ich muss Sie etwas fragen.
La plupart des gens préféreraient mourir que de réfléchir. C'est ce qu'ils font d'ailleurs. Die meisten Menschen würden lieber sterben als nachzudenken. Das tun sie übrigens auch.
Puis-je vous demander de m'aider avec quelque chose ? Darf ich Sie darum bitten, mir bei etwas zu helfen?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.