Ejemplos del uso de "différence de goût" en francés

<>
Les conférences publiques des scientifiques allemands sont souvent très sèches, à la différence de celles de leurs collègues anglo-saxons. Öffentliche Vorträge deutscher Wissenschaftler sind oft knochentrocken, im Unterschied zu denen ihrer angelsächsichen Kollegen.
Les soupes en sachets contiennent des exhausteurs de goût et des colorants. Tütensuppen enthalten Geschmacksverstärker und Farbstoffe.
Je trouve que les Francfortains ont bien plus de goût que les Viennois. Ich finde, Frankfurter haben viel mehr Geschmack als Wiener.
C'est une question de goût. Dies ist eine Frage des Geschmacks.
Le pangasius est un poisson neutre de goût. Der Pangasius ist ein geschmacksneutraler Fisch.
Affaire de goût. Geschmackssache.
Morceau avalé n'a pas de goût Was man hinuntergeschluckt hat, schmeckt man nicht mehr
Morceau avalé n'a plus de goût Ein guter Bissen schmeckt nur, solange man ihn im Munde hat
J'ai remarqué, au fil des mois, que plus de la moitié des débutants ne voient pas la différence entre traduction directe et indirecte. Im Laufe von Monaten habe ich bemerkt, dass mehr als die Hälfte der Anfänger den Unterschied zwischen direkten und indirekten Übersetzungen nicht sieht.
Ce jus de fruit a un goût acide. Dieser Fruchtsaft schmeckt sauer.
Ça ne fait aucune différence. Das macht keinen Unterschied.
Le goût ne se dispute pas. Über Geschmack kann man nicht streiten.
Il ne pouvait faire la différence entre les jumeaux. Er konnte die Zwillinge nicht unterscheiden.
Ma langue a le goût du sel de tes larmes. Meine Zunge schmeckt nach dem Salz deiner Tränen.
Quelle est la différence entre le nouveau Ministre-Président et un combiné téléphonique ? Le combiné, on peut le raccrocher si on a composé un faux numéro. Was ist der Unterschied zwischen dem neuen Ministerpräsidenten und einem Telefonhörer? Den Hörer kann man aufhängen, wenn man sich verwählt hat.
Ce yaourt a un goût bizarre. Dieser Joghurt schmeckt komisch.
La seule différence entre un fou et moi, c'est que je ne suis pas fou. Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
Cette pomme a un goût amer. Dieser Apfel schmeckt sauer.
Il y a une différence marquée entre ces deux-là. Zwischen den beiden gibt es einen enormen Unterschied.
Ce café a un goût de brûlé. Dieser Kaffee schmeckt verbrannt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.