Sentence examples of "en fait" in French

<>
Translations: all26 other translations26
Vous êtes en fait assez borné. In der Tat sind Sie ziemlich begriffsstutzig.
Le roi était en fait nu. Der König war tatsächlich nackt.
En fait, je devrais vous en remercier. Eigentlich sollte ich mich dafür bei dir bedanken.
J'aurais en fait dû savoir ça. Eigentlich hätte ich das wissen müssen.
Marie Curie est en fait polonaise, pas française. Marie Curie war Polin, keine Französin.
En fait, je devrais te remercier pour cela. Eigentlich sollte ich mich dafür bei dir bedanken.
En fait, elles sont restées ici tout l'hiver durant. Eigentlich waren sie ja den ganzen Winter über hier.
En fait, ils sont restés ici tout l'hiver durant. Eigentlich waren sie ja den ganzen Winter über hier.
Il avait l'air endormi, mais il était en fait mort. Er sah schlafend aus, er war aber tatsächlich tot.
Il travaille comme enseignant, mais en fait c'est un espion. Er arbeitet als Lehrer, aber eigentlich ist er Spion.
Je ne l'aime pas beaucoup, en fait je le déteste. Ich habe ihn nicht sehr gerne, I hasse ihn tatsächlich.
Elle semble jeune, mais en fait, elle est plus âgée que toi. Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie älter als du.
Aussi incroyable que ça paraisse, elle commanda en fait un jambonneau choucroute. Kaum zu glauben, sie bestellte tatsächlich Eisbein mit Sauerkraut.
Marie fait toujours tout avec pudeur, mais c'est en fait une garce. Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder.
Che Guevara a beaucoup fait pour transformer la société...surtout les tee-shirts, en fait. Che Guevara hat in der Tat viel gemacht, um die Gesellschaft zu verändern... vor allem die T-Shirts.
L'expérience n'est pas ce qui arrive à quelqu'un, mais ce qu'il en fait. Erfahrung ist nicht das, was einem Menschen widerfährt, sondern das, was er daraus macht.
Lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet. Wenn ein Arzt hinter dem Sarg eines Patienten geht, folgt manchmal tatsächlich die Ursache der Wirkung.
La nouvelle salle est un pur objet d'exposition. L'ouvrage n'est en fait plus au goût du jour. Die neue Halle ist bloß ein Vorzeigeobjekt. Eigentlich ist das Werk veraltet.
J'ai l'impression que c'était hier, mais en fait, nous nous sommes rencontrés il y a presque 10 ans. Es kommt mir vor, als wäre es gestern gewesen, aber tatsächlich haben wir uns vor fast 10 Jahren getroffen.
L'entreprise escomptait en fait un léger recul au troisième trimestre, mais a cependant dépassé les attentes et même réalisé un bénéfice. Die Firma erwartete im dritten Quartal eigentlich einen leichten Rückgang, hat die Erwartungen jetzt aber übertroffen und sogar einen Gewinn gemacht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.