Ejemplos del uso de "plutôt que" en francés

<>
Les enfants imitent leurs amis plutôt que leurs parents. Kinder ahmen eher ihre Freunde als ihre Eltern nach.
Cette couleur est plutôt lilas que rose. Diese Farbe ist eher lila als rosa.
J'étais plutôt en colère que triste. Ich war eher verärgert als traurig.
Je préférerais plutôt mourir que de l'épouser. Ich würde eher sterben, als ihn zu heiraten.
Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond. Du könntest genau so gut einen Roman lesen, anstatt nur Löcher in die Luft zu starren.
Plutôt que chacun apprenne des langues différentes, tous devraient apprendre une même langue. Anstatt dass jeder eine andere Sprache lernt, sollten alle ein und dieselbe Sprache erlernen.
Je préfère être pauvre plutôt que riche. Ich möchte lieber arm als reich sein.
Je préfère lire plutôt que regarder la télévision. Ich lese lieber, als dass ich fernsehe.
Je voudrais du temps, plutôt que de l'argent. Ich möchte Zeit statt Geld.
Je préfère voyager en train plutôt que par avion. Ich reise lieber mit dem Zug als mit dem Flugzeug.
Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller. Ich zöge es vor, hier zu bleiben, statt dorthin zu gehen.
Je préfère mourir de faim plutôt que de voler. Ich sterbe lieber vor Hunger, als zu stehlen.
Je préfère marcher plutôt que de prendre le bus. Ich laufe lieber, als den Bus zu nehmen.
Je préférerais rester plutôt que de m'en aller. Ich würde lieber bleiben als zu gehen.
Je préférerais sortir plutôt que de rester à l'intérieur. Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben.
Je préfère écouter du jazz plutôt que de la musique classique. Ich höre lieber Jazz als klassische Musik.
Il préférerait mourir plutôt que de se lever tôt chaque matin. Er würde lieber sterben als jeden Morgen früh aufzustehen.
Pourquoi t'es-tu mise de son côté plutôt que du mien ? Warum hast du dich auf seine Seite statt auf meine gestellt?
Il est préférable de retourner en arrière plutôt que de se perdre. Es ist besser zurückzugehen, als sich zu verlaufen.
À vrai dire, je préférerais rester à la maison plutôt que de sortir. Ehrlich gesagt möchte ich lieber zu Hause bleiben, als auszugehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.