Ejemplos del uso de "recours en grâce" en francés
Grâce aux erreurs l'on s'avise, qu'une seule donc n'y suffise.
Aus Fehlern wird man klug, darum ist einer nicht genug.
Un aspirateur à feuilles mortes fonctionne en principe comme un aspirateur, mais on y a recours à l'extérieur.
Ein Laubsauger funktioniert im Prinzip wie ein Staubsauger, wird aber im Freien eingesetzt.
Grâce à ton aide, j'ai pu enfin venir à bout du démon du jeu.
Durch deine Hilfe konnte ich endlich meine Spielsucht überwinden.
Si vous ne nous écoutez pas, il nous faudra avoir recours à la coercition.
Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen.
Mon français a fait d'incroyables progrès grâce au cours intensif.
Durch den Intensivkurs hat mein Französisch erstaunliche Fortschritte gemacht.
Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.
Er glaubte, dass die Schwarzen im Kampf zur Erlangung gleicher Rechte siegen könnten, ohne auf Gewalt zurückzugreifen.
Si le monde est sauvé, ce sera grâce aux enfants.
Falls die Welt gerettet wird, ist das nur das Verdienst der Kinder.
Pour conquérir son audience, l’orateur a eu recours à des techniques rhétoriques qu’il a apprises dans ses cours de communication.
Um sein Publikum für sich zu gewinnen, griff der Redner auf die Anwendung rhetorischer Techniken zurück, die er in seinen Kommunikationskursen gelernt hatte.
Grâce à ce vote, nous avons réparé une injustice.
Mit dieser Abstimmung haben wir eine Ungerechtigkeit wieder gut gemacht.
Si on ne peut pas obtenir l'argent de quelconque autre manière, on peut, en dernier recours, vendre la voiture.
Wenn es keine andere Möglichkeit für uns gibt, an Geld zu kommen, können wir als letztes Mittel das Auto verkaufen.
Son résumé très grossier ne rend pas grâce au texte original et à sa sophistication intellectuelle.
Seine arg vergröbernde Zusammenfassung wird dem Originaltext und dessen gedanklicher Raffinesse nicht gerecht.
Il surmonta les obstacles grâce à des efforts importants.
Er überwand die Hindernisse unter großen Mühen.
Nous devons apprendre à affronter l'adversité avec grâce.
Wir müssen lernen, Widrigkeiten anmutig zu begegnen.
Elle a trouvé le jour perdu grâce à une annonce dans le journal.
Sie fand den verlorenen Tag durch eine Zeitungsannonce.
Le cadavre a pu être identifié grâce à une tache de vin sur le bras gauche.
Die Leiche konnte anhand eines Leberflecks am linken Arm identifiziert werden.
Notre champion a pu séduire grâce à sa LED intégrée et sa poignée matelassée.
Unser Testsieger konnte durch eine eingebaute LED-Leuchte und einen gepolsterten Tragegriff überzeugen.
Il était possible de transformer l'eau de mer en eau douce grâce à cette installation.
Durch diese Anlage wurde es möglich, Meerwasser in Süßwasser umzuwandeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad