Exemples d'utilisation de "si bien que" en français
Bien que je n'aie pas de diplôme universitaire, je suis parvenu à un poste extraordinaire à l'Académie Royale des Sciences de Suède et je peux même participer à la décision sur le prix Nobel.
Obwohl ich kein Universitätsdiplom habe, brachte ich es dennoch zu einem außergewöhnlichen Posten in der Königlich Schwedischen Akademie der Wissenschaften, und kann sogar über den Nobelpreis mitentscheiden.
Or il s'agit ici d'un manuscrit d'une longueur considérable, réalisé avec soin et manifestement écrit par une main experte, si bien qu'il était difficile de le considérer comme un simple amusement ou bien comme le résultat de l'ennui de l'auteur inconnu.
Hierbei aber handelte es sich um ein Manuskript von beachtlicher Länge, sorgfältig ausgeführt und offenbar mit geübter Hand geschrieben, so dass es schwerfiel, es als bloße Spielerei oder als Resultat der Langeweile des unbekannten Verfassers anzusehen.
Beaucoup a changé depuis les années soixante-dix, bien que les cheveux longs ne soient toujours pas vraiment encore passés de mode.
Seit den Siebzigern hat sich viel geändert, obwohl lange Haare immer noch nicht wirklich aus der Mode gekommen sind.
Peux-tu parler un peu plus fort, je te prie ? Je n'entends pas si bien.
Kannst du bitte etwas lauter sprechen? Ich höre nicht so gut.
Je vois un ciel bleu clair, et je me sens si bien.
Ich sehe den hellblauen Himmel und fühle mich so gut.
Ils dorment dans des chambres séparées, bien que mariés.
Sie schlafen in getrennten Schlafzimmern, obwohl sie verheiratet sind.
Comment peux-tu si bien dessiner ? Je n'ai jamais pu faire ça.
Wie kannst du so gut zeichnen? Ich konnte das nie.
Bien que l'accident date déjà d'il y a six mois, mon cou me fait encore mal.
Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh.
Bien que je réside à proximité, je ne la croise qu'épisodiquement.
Obwohl ich in der Nähe wohne, treffe ich sie nur selten.
Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ?
Was glauben Sie ist wahr, obwohl Sie es nicht beweisen können?
Bien que je demeure à proximité, je ne la rencontre que rarement.
Obwohl ich in der Nähe wohne, treffe ich sie nur selten.
Bien que ma voiture soit plutôt vieille, elle est encore en bon état.
Obwohl mein Auto recht alt ist, ist es noch in einem guten Zustand.
Tom savait bien que dans toutes les phrases, le dernier mot serait toujours pour Mary.
Tom wusste genau, dass in all den Sätzen das letzte Wort immer einer zustehen würde: Mary.
Bien que le Jeudi saint ne soit pas un jour férié légal, une interdiction de danse est en vigueur ce jour-là dans le Bade-Wurtemberg selon le paragraphe 10 de la loi sur les jours fériés.
Obwohl der Gründonnerstag kein gesetzlicher Feiertag ist, gilt an diesem Tag nach Paragraph 10 des Feiertagsgesetzes in Baden-Württemberg ein Tanzverbot.
Bien que le Go soit probablement le jeu japonais préféré dans mon pays, au plus seulement quelques étudiants de l'université le connaissent.
Auch wenn Go wahrscheinlich das beliebteste japanische Spiel in meinem Land ist, kennen es höchstens einige Universitätsstudenten.
Bien que chacun aille son propre chemin, nos destinations sont les mêmes.
Obwohl jeder seinen eigenen Weg geht, sind unsere Ziele dieselben.
Notre fille est rousse, bien que nous soyons tous les deux blonds comme les blés.
Unsere Tochter ist rothaarig, obwohl wir beide weizenblond sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité