Ejemplos del uso de "c'est à dire" en francés

<>
Je n'ai rien de particulier à dire maintenant. No tengo nada particular que decir ahora.
Si tu n'as rien à dire, ne dis rien. Si no tienes nada que decir, no digas nada.
Les femmes sont un sexe décoratif. Elles n'ont jamais rien à dire, mais elles le disent de façon charmante. La mujer es un sexo decorativo. Ellas nunca tienen nada que decir, pero lo dicen con encanto.
Il n'y a rien de plus à dire. No hay nada más que decir.
En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire. En lo que a mí concierne, por el momento no tengo nada que decir.
Blague à part, que cherches-tu à dire ? Fuera bromas: ¿Qué insinúas?
Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». ¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional".
Il n'avait rien à dire, alors il est parti. Él no tenía nada que decir, así que se retiró.
À dire vrai, je ne l'aime pas. Francamente, ella no me gusta.
On ne vous a jamais appris à dire merci ? ¿No os han enseñado nunca a dar las gracias?
Je l'ai obligé à dire la vérité. Lo obligué a contar la verdad.
Avez-vous quelque chose à dire ? ¿Tienes algo que opinar?
Il n'y a rien d'autre à dire. No hay nada más que decir.
Il va sans dire que fumer est mauvais pour votre santé. Se va sin decir que fumar es malo para la salud.
Tatoeba : on a plus de phrases que ta mère pourrait en dire dans toute sa vie. Tatoeba: tenemos más frases de las que podría decir tu madre en toda su vida.
Cette phrase ne veut rien dire. Esta frase no quiere decir nada.
Je n'ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire. No tengo ni idea de lo que quieres decir.
À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout. A decir verdad, este asunto no la concernía en absoluto.
La réunion était pour ainsi dire close. La reunión estaba casi terminada.
Il a essayé de lui dire avec des gestes et des mots. Él intentó decirlo con gestos y palabras.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.