Ejemplos del uso de "de façon que" en francés
Il faut faire les choses de telle façon que tout le monde les comprenne.
Hay que hacer las cosas de manera que todo el mundo las entienda.
Les femmes sont un sexe décoratif. Elles n'ont jamais rien à dire, mais elles le disent de façon charmante.
La mujer es un sexo decorativo. Ellas nunca tienen nada que decir, pero lo dicen con encanto.
"Tom ! C'est quoi ces affreux guillemets informatiques autour de nos dialogues ? Ne peux-tu pas parler à l'auteur de nos phrases et lui dire ma façon de penser ?" « Calme-toi, Mary, c'est en t'énervant comme ça que le problème survient. Regarde-donc ma partie à moi du dialogue ! »
"¡Tom! ¿Qué son estas espantosas comillas informáticas que hay alrededor de nuestros diálogos? ¿No podrías hablarle al autor de nuestras frases y explicarle mi forma de pensar?" «Tranquilízate, Mary, es cuando te enfadas así que surge el problema. ¡Mira mi parte del diálogo!»
C'est étonnant que vous vouliez me voir vue la façon dont je vous ai cassé les pieds la semaine dernière.
Me extraña que quiera verme con la lata que le di la semana pasada.
Peut-être que je devrais aussi ajouter des phrases sans traduction ? C'est une façon très rapide d'améliorer la popularité de sa langue.
¿Quizá yo también debería añadir frases sin traducción? Es una forma muy rápida de mejorar la popularidad de una lengua.
J'ai reconnu le guichetier de la banque comme la personne que j'avais vue au ciné.
Reconocí a la cajera del banco como la persona que vi en el cine.
Tu sais que je ferais n'importe quoi pour tes beaux yeux.
Sabes que haría lo que fuera por tus hermosos ojos.
Dommage que le hang, l'ocarina et la pipa soient aussi peu connus par ici.
Es una pena que el hang, la ocarina y la pipa sean tan poco conocidos aquí.
Tu n’avais pas besoin de te dépêcher. Tu es arrivé ici trop tôt de toute façon.
No hacía falta que te dieras prisa. De todos modos, has llegado demasiado pronto.
Ce n'est pas que je n'aime pas le divertissement, mais je n'ai pas de temps pour ça.
No es que no me guste divertirme, es que no tengo tiempo.
Quelle est la meilleure façon de mettre fin à la guerre ?
¿Cuál es la mejor manera de terminar con la guerra?
Pourquoi a-t-il été aussi difficile d'établir que le neurone était l'élément de base du tissus nerveux ?
¿Por qué costó tanto establecer que la neurona era la unidad básica del tejido nervioso?
Nul doute que tu dois être exténué après avoir travaillé toute la journée.
Sin duda debes de estar agotado después de trabajar todo el día.
Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
Creo que nuestra convivencia ha influenciado tu forma de vida.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad