Ejemplos del uso de "À bien des égards" en francés

<>
Traducciones: todos22 во многих отношениях6 otras traducciones16
Et à bien des égards, elle l'a toujours été. И во многом так было всегда.
Mais à bien des égards, cette image de conspiration est toujours avec nous. Но во многом аура конспиративности по-прежнему висит над нефтяной отраслью.
Les problèmes environnementaux, à bien des égards, nous mettent tous dans le même bateau. Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire. Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Cachée sous les autoponts des autoroutes, elle constitue, à bien des égards, une banlieue de la ville de Mexico. Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Je veux dire, à bien des égards, la façon dont nous le faisons, nous opérons encore dans l'obscurité. Я имею в виду, что во многом то, как мы делаем это, говорит о том, мы все ещё оперируем в темноте.
/b/ est le premier "board" avec lequel nous avons commencé, et à bien des égards, il fait vivre le site. /b/ - это первая борда с которой мы начали, и во многих смыслах это сердце сайта.
Collectivement, bien que spéciaux à bien des égards, vous êtes passés comme tout le monde à côté des exemples que j'ai donnés. И так же верно - и, несмотря на то что вы, как группа, очень особенны по многим параметрам, вы совершенно типичны в том что вы ошиблись в примерах которые я приводил.
Et la torture est une chose déjà assez terrible, mais quand c'est fait par vos héros, elle vous brise à bien des égards. Пытки и сами по себе - ужасная вещь, но когда их применяет ваш герой, это разрушает вас по многим параметрам.
Mais ce qu'on ne sait pas toujours c'est que la Chine est extrêmement diversifiée, très pluraliste et très décentralisée à bien des égards. Мы не всегда задумываемся о том, что Китай невероятно многообразен и весьма многонационален, и во многом децентрализован.
Le prêt à des gouvernements étrangers est à bien des égards intrinsèquement plus risqué que la dette privée non garantie ou que les obligations à haut risque. Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
En effet, les élections du Congrès Général National ont été à bien des égards une défaite pour les partis non-violents salafistes de Libye (comme Al Asala), ainsi que pour les post-djihadistes. На самом деле, выборы в парламент стали во многом поражением для ливийских ненасильственных салафийских партий (таких как "Аль-Асала"), а также для пост-джихадистов.
La Chine, qui reste une société fermée à bien des égards, présente pour autant une ouverture d'esprit certaine, tandis que cette société ouverte que constituent les États-Unis fait preuve d'une étroitesse de mentalité. Китай, который во многом остается закрытым обществом, имеет открытый ум, тогда как США - это открытое общество с закрытым умом.
Comme l'a affirmé Sherwin Rosen, économiste reconnu de l'Université de Chicago, la mondialisation et l'avancée des technologies de la communication ont fait de l'économie du monde des stars une discipline importante à bien des égards. Как предположил недавно умерший экономист Чикагского университета Шервин Розен, глобализация и меняющиеся технологии коммуникации все в большей степени сделали экономику суперзвезд важной в различных областях.
Dans les médias financiers, la Chine et l'Inde sont devenus les figures emblématiques des réformes de marché et de la mondialisation, même si dans les domaines de la privatisation, des droits de propriété, de la déréglementation et des rigidités bureaucratiques persistantes, les deux pays se sont à bien des égards éloignés de l'orthodoxie économique. В финансовых средствах массовой информации Китай и Индия стали типичными представителями рыночных реформ и глобализации, хотя в вопросах приватизации, прав собственности, дерегулирования и затяжной бюрократической жесткости обе страны во многом отклонились от экономической ортодоксии.
La dérégulation et l'expansion rapide du secteur bancaire américain aux premiers jours du 20ème siècle était à bien des égards une réponse au mouvement populiste, soutenu par les petits et moyens fermiers qui, sentant qu'ils étaient de plus en plus dépassés par le nombre croissant d'ouvriers de l'industrie, demandaient des facilités de crédit. Прекращение регулирования и быстрое расширение банковского сектора в США в начале двадцатого века стало во многом ответом на движение популистов, поддерживавших фермерские хозяйства малого и среднего размеров, которые оказались беднее растущего количества промышленных рабочих и требовали "простых" кредитов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.