Ejemplos del uso de "à bas" en francés
Traducciones:
todos68
otras traducciones68
Les fournisseurs à bas coût autour du monde peuvent le faire moins cher.
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
Une chaîne de restauration familiale à bas prix, pour ceux d'entre vous qui l'ignorent.
Это сеть дешевых семейных ресторанов, если вы там не бывали.
Troisièmement, nous avons déjà utilisé une grande partie des options à bas coûts dont nous disposions autrefois.
В-третьих, мы уже израсходовали многие из дешевых вариантов, которые когда-то были доступны.
J'ai donc essayé de trouver d'autres moyens de produire de l'électricité solaire à bas coût.
Итак, я пробовал найти другой способ, который мог бы сделать солнечную энергию выгодной.
Il émet en fait des ultrasons - ultrasons à bas niveau - c'est environ 100.000 vibrations par seconde.
Он воспроизводит низкочастотный ультразвук - около 100 000 колебаний в секунду.
Mais ces procédures, toujours présentes à bas bruit, se redéploieront dès que le contexte politique et social en décidera.
Но к подобной практике по-прежнему прибегают, хотя и в меньшей степени, и она может быть извлечена из арсенала всякий раз, когда этого потребуют политические и социальные условия.
Les pays à bas revenus peuvent mettre en place la démocratie, mais il leur est difficile de la développer.
В бедных же странах демократию можно установить, но очень сложно поддерживать.
De plus, les exportations vers les pays à bas salaires ne peuvent compenser le déficit créé par les emplois perdus.
Более того, экспорт продукции развитых стран в страны с дешевой рабочей силой не компенсирует потерю рабочих мест в развитых странах.
Pour la troisième fois en sept ans, les Conservateurs ont mis à bas leur propre leader, sans véritable alternative pour le remplacer.
Третий раз за последние семь лет тори избавляются от главы партии, несмотря на то, что не имеют другой жизнеспособной кандидатуры, которая могла бы занять место лидера.
La gazéification du charbon permet de supprimer les polluants dangereux, et le charbon peut déjà être transformé en carburant à bas prix ;
Газификация угля позволяет удалить основные загрязняющие агенты, в то время как уголь уже можно преобразовать в газолин при небольших затратах;
Le premier choc a été l'intensification de la mondialisation, qui a provoqué l'arrivée massive d'une concurrence à bas salaires.
Первым из шоков стал усилившийся процесс глобализации, в результате которого страна столкнулась с конкуренцией за счет низкой заработной платы.
L'acte I a débuté en décembre dernier par une crise financière suffisante pour mettre à bas un système de corruption bien installé.
Акт I начался в прошлом декабре, когда финансовый кризис взорвал комфортабельную, коррумпированную систему Турции.
Au Zimbabwe, ce droit, comme d'autres mécanismes relatifs à l'équilibre des pouvoirs, a été mis à bas par un pouvoir répressif.
В Зимбабве это право, как и многие другие сдерживающие и уравновешивающие силы, было попрано репрессивным государством.
Tout d'abord, il y a la question de son effet sur les travailleurs à bas salaires et sur les détaillants plus petits.
Во-первых, существует проблема его эффекта на рабочих с низкой заработной платой и мелких розничных торговцев.
Lorsqu'il y a un prix unique, les différentes courbes de coûts fusionnent en une et les projets à bas coûts ont une meilleure rentabilité.
Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого.
Les centres d'appels à bas coût ouverts en Inde ou les bicyclettes fabriquées en Chine ne reflètent en aucun cas un avantage comparatif "naturel ".
Дешевые центры обработки вызовов в Индии или производство велосипедов в Китае не отражают никакого "естественного" сравнительного преимущества.
beaucoup d'Européens ont acheté sur les marchés financiers américains en 1999 et 2000, pour devoir vendre à bas prix après l'effondrement de 2001.
Многие европейцы купили акции на рынке ценных бумаг США лишь затем, чтобы с большими потерями продать их после обвала 2001 года.
Et au lieu d'installer des machines à grande échelle comme les producteurs occidentaux, ils ont utilisé les technologies de prototypage à bas prix CAD/CAM.
А вместо установки огромных станков, используемых западными производителями, они использовали недорогую технологию компьютерного прототипирования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad