Ejemplos del uso de "à l'égard de" en francés

<>
nous attendons vos instructions à l'égard de la livraison мы ожидаем ваши инструкции по поводу поставки
Et le même problème à l'égard de l'Islam. И та же самая проблема связана с исламом.
du respect à l'égard de la sensibilité des autres. уважение к чувствам других людей.
On peut émettre la même critique à l'égard de Sarkozy. Но такая же критика может быть направлена и на Саркози.
nous espérons pouvoir compter sur votre compréhension à l'égard de notre situation мы надеемся на ваше понимание нашего положения
Mais personne ne devrait entretenir d'illusions à l'égard de la politique américaine. Но не стоит заблуждаться по поводу политики США.
Aujourd'hui, elle exerce cette responsabilité à l'égard de plus de 180 pays. Сегодня в зону контроля организации входят более 180 стран.
Pourquoi ce politicien est-il aussi positif à l'égard de tel autre politicien ? Почему этот политик говорит красивые вещи о том политике?
Mais le désengagement à l'égard de ce combat ne nous apportera pas la paix. Но отказ от этой борьбы не принесет нам мира.
Le Pakistan, toujours méfiant à l'égard de l'Inde, devint le centre de cette mutation. Пакистан, который всегда чувствовал угрозу со стороны Индии, оказался в центре этого преобразования.
Son comportement est odieux depuis des décennies - et pas uniquement à l'égard de son peuple. Его поведение было омерзительным на протяжении десятилетий - и не только в отношении людей.
Plusieurs facteurs sous-tendent cette nouvelle attitude des Etats-Unis à l'égard de l'Inde. Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии.
La politique des États-Unis à l'égard de la Chine communiste est passée par trois phases. Политика Америки в отношении коммунистического Китая прошла три этапа.
Ces dernières années, les attitudes des gouvernements africains à l'égard de l'agriculture ont radicalement changé. За последние несколько лет африканские правительства резко изменили свое отношение к сельскому хозяйству.
L'Espagne peut être fière de ce qu'elle a réalisé à l'égard de sa minorité rom. Испания должна справедливо гордиться тем, как она решает вопросы, связанные с ее цыганским меньшинством.
Le besoin d'une attention renouvelée à l'égard de l'Afghanistan n'a jamais été aussi important. Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее.
Les révélations de la NSA accroissent la paranoïa des entreprises à l'égard de la surveillance d'État Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки
D'une certaine manière, la politique des États-Unis à l'égard de l'Asie serait donc contradictoire. Так что политика Америки в Азии, в некотором смысле, находится в состоянии войны сама с собой.
Elle n'aurait pas empêcher le déséquilibre de la balance commerciale américaine à l'égard de la Chine. Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
Le gouvernement chinois pourrait bien modifier sa politique à l'égard de Hong Kong à l'issue des élections. Китайское правительство вполне может после выборов принять новую политику в отношении Гонконга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.