Ejemplos del uso de "à l'intérieur du" en francés
Curiosity s'est posé à l'intérieur du cratère de Gale.
"Curiosity" совершил посадку в кратере Гейла.
Des journalistes présents à l'intérieur du parc ont été forcés à partir.
Журналистов, находящихся в парке, заставили уйти.
Nous pouvons regarder à l'intérieur du cerveau avec l'IRMf en temps réel.
С помощью МРТ мы можем заглянуть в головной мозг в реальном времени.
Ces forces d'opposition à l'intérieur du Royaume constituent un obstacle presque insurmontable.
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
Il n'est contraint de vivre à l'intérieur du corps où il a surgit.
Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
Et cela fonctionne que vous alliez dans l'espace, ou à l'intérieur du corps.
И это работает одинаково, собираетесь ли вы в космос или это просто отправляется в тело.
Donc on se trouve à l'intérieur du Panthéon, et ça grandit, et ainsi de suite.
Итак, мы в Пантеоне, и он вырастает на наших глазах, все выше и больше.
Je peux sentir ce que tu ressens comme tu te sens à l'intérieur du sentiment précédent.
Я могу чувствовать, что вы чувствуете, и как вы себя чувствуете еще до того как вы почувствуете.
Certains groupes radicaux à l'intérieur du Fatah penchent pour une alliance au grand jour avec le Hamas.
Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Les Irakiens déplacés à l'intérieur du pays se tournent vers les zones où leurs communautés sont fortes.
Иракцы, покинувшие свои дома, но оставшиеся в стране, перебираются в районы, где их общины занимают сильные позиции.
Quel pourcentage de ces bombes ont réellement atterri à l'intérieur du périmètre de 206 hectares de l'usine ?
И как вы думаете, какой процент этих бомб приземлился на территории завода площадью 700 акров?
Il était aussi connu pour ses brillants exposés - certains, à l'intérieur du microcosme du FMI, trouvaient cela insupportable.
Кроме того, Мусса отличался ярким изложением своих взглядов, что в консервативном обществе МВФ многим не нравилось.
On m'a affecté au service pour les sans-abri, pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
Les réformateurs à l'intérieur du gouvernement n'ont pas seulement capitulé devant ce recul, ils y ont même largement contribué.
Реформаторы в правительстве не только капитулировали, меняя свои убеждения, но и активно этому содействовали.
Cependant, le gouvernement doit développer la capacité institutionnelle d'anticipation et de réaction à l'intérieur du même cycle d'informations.
Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей.
Pour expliquer cet étrange dysfonctionnement, on observe la structure et les fonctions des circuits normaux de la vision à l'intérieur du cerveau.
Чтобы объяснить это любопытное расстройство, посмотрим на структуры и функции нормальных зрительных проводящих путей мозга.
L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad