Ejemplos del uso de "à l'origine de" en francés

<>
Traducciones: todos137 в основе9 otras traducciones128
Deux événements majeurs sont à l'origine de cette transformation : Две основные вехи определяют эти перемены:
La négation d'une réalité incontestable peut être à l'origine de nouveaux crimes. Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
Nous avons vu David Kelly's à l'origine de cela avec son poisson. Мы уже наблюдаем за такими разработками у Дэвида Келли с его рыбой.
La destruction de ces environnements naturels si précieux est à l'origine de maux internationaux. Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам.
Et c'est le coût du risque qui est à l'origine de la débandade actuelle. И именно цена риска является причиной наших нынешних бед.
Et les contraintes à l'origine de tout organisme sont, à bien y regarder, très strictes. И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие.
On se précipite à nouveau vers les politiques qui sont à l'origine de la crise. Люди стремятся вернуться к политике, которая в первую очередь и породила кризис.
Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes. Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными.
Les prions sont peut-être aussi à l'origine de nombreuses maladies nerveuses, respiratoires et musculaires. Многие нервные, дыхательные и мышечные заболевания также могут быть вызваны прионами.
Les diamants sont pourtant à l'origine de meurtres épouvantables, de nombreux viols et d'amputations. Тем не менее, алмазы были причиной ужасных убийств, а также широко распространенных изнасилований и ампутаций.
De toute évidence, la Chine est à l'origine de la plupart des conflits agitant l'Asie. Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию.
Ce fut une des principales raisons à l'origine de l'acceptation du changement par le Japon. Это было одной из главных причин того, что Япония согласилась с этим изменением.
Le premier indice quant à l'origine de la lumière des étoiles est arrivé récemment en 1899 : Первый намек на характер происхождения звездного света появился только в 1899 году:
L'hostilité des Saoudiens envers la chaîne et ses propriétaires qataris est à l'origine de boycotts. Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie. Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Ladite "crise de la tortilla ", à l'origine de manifestations en janvier à Mexico, présage l'inévitable. Так называемый тортильный кризис, приведший к протестам в Мехико в январе, демонстрирует то, что ожидает нас в будущем.
Les régulateurs à l'origine de l'interdiction du DDT n'ont pas évalué l'inadéquation des alternatives. Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
Voilà en effet une situation à l'origine de considérables querelles entre les deux pays ces dernières années. Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы.
Ils modifièrent le matériel d'IBM qui est à l'origine de l'industrie du traitement de données. Вот модификация оборудования IBM, которое было у истоков всей индустрии обработки данных, позже начатой в IBM.
Les véhicules sont à l'origine de près d'un cinquième des émissions de CO2 de New York. Транспортные средства являются источником почти 20% CO2, выбрасываемого в атмосферу Нью-Йорком.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.