Ejemplos del uso de "à la lettre" en francés

<>
Donc je me suis dit, et si je prenais vraiment la Bible à la lettre? И я подумал, что, если и правда понимать Библию буквально?
Il est maintenant évident que le gouvernement français suivra le programme électoral de Sarkozy à la lettre. Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози.
C'est peut-être biologique à la lettre, mais sûrement pas dans l'esprit. Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу.
On attend d'eux qu'ils exécutent les ordres à la lettre, et guère plus. От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Mais si les investisseurs devaient appliquer cette leçon à la lettre, la crise européenne serait loin d'être terminée. Но если инвесторы примут этот урок близко к сердцу, то европейский кризис будет далек от окончания.
Ma proposition répond tant à la lettre qu'à l'esprit de l'article 123 du traité de Lisbonne. Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора.
il est évoqué à la lettre dans les écoles, les prisons, les tribunaux, et par les professionnels de la santé mentale du monde entier. им пользуются в школах, тюрьмах, судах, а также специалисты в области психического здоровья во всем мире.
Donc je pense que nous ne devrions pas nous emballer et prendre toujours leurs mots à la lettre en particulier quand if fait 50° dehors et qu'elles portent une burqa intégrale. Поэтому я думаю, что не следует с такой готовностью всегда верить им на слово, особенно когда на дворе стоит 50-градусная жара, а они с ног до головы укутаны в паранджу.
Confrontés à l'ordre de l'OMC, les États-Unis vont essayer de se conformer à la lettre de la loi tout en évitant son esprit, et modifier le programme de subventions afin d'assurer qu'elle est "techniquement" respectée. Столкнувшись с предписанием ВТО, США будут пытаться соблюдать букву закона и избежать его духа, внося изменения в программу субсидий, чтобы обеспечить "техническое" соответствие.
Pourtant, même si tout le monde (et même les États-Unis) respecte le protocole à la lettre, et ce pendant tout le siècle, le changement ne sera pratiquement pas mesurable et n'aura fait que repousser le réchauffement de six ans en 2100. Но даже если все страны (включая Соединенные Штаты) последуют принципам Киотского соглашения и будут придерживаться их до конца века, изменения будет практически невозможно измерить, и к 2100 году глобальное потепление удастся отсрочить всего на шесть лет
Donc, l'accélération angulaire, désignée ici par la lettre grecque alpha, devient un sur R. Угловое ускорение, обозначенное греческой буквой альфа, рассчитывается по формуле 1/R.
Pensez à la guerre. Подумайте о войне.
C'est que nous avons fait, nous lui avons demandé, elle a joué le jeu et pris la lettre. И мы это сделали, мы попросили её, она игриво подняла письмо.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement. То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Voilà la lettre que mon père m'avait écrite pour me dire d'épouser la femme que j'avais épousé la première fois quand j'avais 20 ans. Это письмо моего отца, в котором он пишет мне что бы женился на женщине, за которую я поженился впервые, когда мне было 20.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Quelle est la lettre, si on la déplie? какая буква получится, если развернуть?
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
Donc j'ai encore colorié les glycines en vert, l'alanine en rouge, et les sérines, la lettre S, en violet. Я снова выделила глицин зеленым, аланин красным, а серин, буквой S, розовым.
Il n'est pas possible de parler de paix durable, de construire la démocratie, des économies durables, toute sorte de stabilité, si nous n'intégrons pas pleinement les femmes à la table des négociations. Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.