Ejemplos del uso de "à partir d'un" en francés
C'est fou de pouvoir détecter des plantes à partir d'un spectre.
Просто потрясающе, что растительную жизнь можно выявлять с помощью спектров.
Tir sur piéton à partir d'un balcon avec une carabine à air comprimé
В пешехода выстрелили с балкона из духового ружья
Voici un radar de vitesse qui a été développé à partir d'un jouet Hotwheels.
Это дорожный радар - определитель скорости, сделанный из игрушечной машинки.
Si on le fabrique à partir d'un matériau moins cher, il va se fissurer en deux.
Если использовать более дешевый материал, каблук разломится надвое.
De plus, les bouchons sont fabriqués dans des usines distinctes à partir d'un autre plastique, le polypropylène.
Кроме того, пробки производятся в других заводах, из другой пластмассы, полипропилена.
Un piéton a été tiré dessus à Schwedt à partir d'un balcon avec une carabine à air comprimé.
В Шведте в женщину-пешехода выстрелили с балкона из духового ружья.
Sur le long terme, l'OPEP exprimera le prix de son pétrole à partir d'un panier de monnaies.
В конечном итоге ОПЕК переключится на оценку нефти при помощи корзины валют.
Parce que, si nous pouvons faire émerger le meilleur à partir d'un vivier beaucoup plus grand, ce cadran tourne.
Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться.
Le ATA est le premier télescope construit à partir d'un grand nombre de petites antennes, assemblées par des ordinateurs.
АТА - это первый телескоп, который построен из большого числа малых "тарелок" и связанных вместе посредством компьютера.
Ce stent se plie selon un schéma d'origami, à partir d'un modèle nommé la "base de la bombe à eau".
И этот стент складывается по шаблону оригами, основанному на модели называемой водная бомбочка.
Mais malgré tout cela, en 2011, il existe toujours des cellules que nous ne pouvons pas cultiver à partir d'un patient.
Но даже сейчас, в 2011 году, некоторые клетки мы пока не можем вырастить, взяв их у пациента.
Vous avez trouvé l'emplacement inconnu d'un satellite en orbite autour de la planète à partir d'un lieu connu au sol.
Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле.
De toute évidence, celle-ci a été fabriquée à partir d'un gobelet Starbucks, et porte un timbre et mon adresse au verso.
Этаоткрытка была сделана из половинки стаканчика Starbucks со штампом и моим адресом на обратной стороне.
Mais ce qui est intéressant est l'information incroyablement détaillée que vous pouvez obtenir à partir d'un seul capteur de ce genre.
Однако, вот что интересно, какое количество подробнейшей информации вы можете получить из одного лишь такого датчика.
Je l'ai versé dans le moule, que vous pouvez voir ici, que j'ai fait à partir d'un tronc d'arbre.
Я перелил массу в форму, которую вы видите здесь, я ее сделал из ствола дерева.
Et si cela s'avérait être une réussite, cela serait le premier exemple d'une lecture de souvenirs à partir d'un connectome.
А если нам повезет, это будет первым примером считывания памяти из коннектома.
or à partir d'un certain âge la plupart des gens - y compris ceux qui ont des positions importantes - ne changent pas facilement d'avis.
и, с определенного возраста, большинство людей - в том числе и высокопоставленных - с трудом претерпевают изменения.
Ils pratiquent cela à partir d'un âge si précoce qu'ils ont fini par croire que tout le monde doit être né avec cette capacité.
Они занимаются этим с такого раннего возраста, что начинают верить, будто каждый рождается с этой способностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad