Ejemplos del uso de "ça va sans dire" en francés
Il va sans dire que la musique est la prévention numéro un contre la prostitution, la violence, les mauvaises habitudes contre tout ce qui dégrade la vie d'un enfant.
Излишним будет говорить, что музыка является лучшей предупредительной мерой против проституции, насилия, плохих привычек и всего унизительного в жизни ребёнка.
Il va sans dire que nous aimons le gâteau au chocolat parce que c'est sucré.
Она относится к соображениям о том, что мы любим шоколадный торт потому, что он сладкий.
Mais leurs gouvernements, cela va sans dire, sont passablement menacés par ceci.
Не стоит говорить, как их правительства опасаются этого.
Bien, il va sans dire que tout n'est pas comme ça, mais ça en fait partie.
Ну, честно говоря, они не все такие, но это тоже встречается.
Il va sans dire que l'accès "exceptionnel" s'accompagne de coûts financiers et politiques exceptionnels.
Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Il va sans dire qu'il n'a pas répondu "Oui, j'ai bien tué quelques milliers de personnes par-ci par-là, mais maintenant que vous le dites, je vais essayer d'être plus prudent."
Излишне говорить, что он не признал тот факт, что он убил несколько тысяч человек по все стране, но, поскольку они подняли этот вопрос, он сейчас постарается быть более осторожным.
Il va sans dire que la plupart de ces crises auraient pu être évitées, ou du moins atténuées, si les gouvernements avaient laissé leur devise flotter face au dollar, au lieu d'adopter des taux de change fixes.
И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко.
Y avait-il un meilleur moment (du point de vue des investisseurs étrangers, cela va sans dire) pour entreprendre une vaste privatisation des biens de l'Etat ?
Разве можно представить себе лучшее время (с точки зрения иностранных инвесторов) для проведения приватизации государственного имущества?
Il va sans dire que le nom de Staline sera mentionné un nombre incalculable de fois pendant ces célébrations.
Не говоря уже о том, что имя Сталина будет упомянуто бесчисленное количество раз во время этих празднеств.
Il va sans dire qu'il confirmerait les opinions des manifestants anti-mondialisation du monde entier.
Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе.
Il va sans dire que le type de gouvernement mis en place en Irak devra être institutionnel, et non personnel.
Само собой разумеется, что установленное в Ираке правление должно быть институциональным, а не персональным.
Il va sans dire que le président Calderon, qui commençait à se distancer de l'accent mis par son prédécesseur Vincente Fox sur la question de l'immigration, n'en attendait pas tant.
Само собой разумеется, что Кальдерон был взволнован, особенно потому что он начал отступать от акцента на проблеме иммиграции, сделанного его предшественником Висентом Фоксом.
Ainsi, 2001 va sans doute être une année cruciale dans l'histoire sans fin de la création d'une Europe nouvelle et plus unie.
Таким образом, 2001 год может оказаться переломным моментом в бесконечной истории создания новой, лучшей Европы.
Nous voyons des mondes extra-terrestres, nous voyons des systèmes solaires étrangers - 300 jusqu'à maintenant, et ça va en grandissant.
Мы видим инопланетные миры, мы видим внеземные солнечные системы - уже 300, и подсчёт продолжается.
Cependant, je prédis que cette industrie va être très rentable, elle va sûrement l'être quand on fait voler des gens pour 200 000 dollars avec quelque chose qui vous coûte un dixième du prix à mettre en oeuvre, ou moins, ça va être très rentable.
Я прогнозирую, тем не менее, это настолько прибыльно, насколько эта отрасль вообще будет, и это несомненно выгодно, если вы перевозите людей за 200.000 долларов на чем-либо, что потребует лишь десятую часть данной стоимости, или меньше, это будет очень выгодно.
Elle est riche en énergies renouvelables (vent et sources géothermiques) et elle va sans doute exporter ses innovations en matière de haute technologie verte.
Страна богата ветровыми, геотермальными и другими возобновляемыми источниками энергии, и, скорее всего, станет мировым экспортером передовых зеленых инноваций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad