Ejemplos del uso de "ébranler" en francés
Traducciones:
todos27
расшатывать6
потрясать5
пошатывать3
поколебать2
сотрясать1
otras traducciones10
Laisser les trublions ébranler sa crédibilité personnelle, ainsi que celle de la Banque ?
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
Dans ces conditions, comment les Etats-Unis peuvent-il ébranler la position iranienne ?
Что же в таком случае могут сделать США, чтобы подорвать позиции Ирана?
Le printemps arabe a pu ébranler les suppositions sur la patience populaire dans la région.
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
Une réglementation mal inspirée ou un mauvais fonctionnement des marchés affectant la concurrence peuvent ébranler toute l'économie.
Ошибочное госрегулирование или недостатки рынка, вредящие конкуренции в одной отрасли, могут стать бременем для всей экономки.
Ces effets perturbateurs pourraient d'une part affaiblir la production mais aussi ébranler la confiance des investisseurs et des consommateurs, limitant ainsi l'investissement privé et les dépenses des ménages.
Эти разрушительные действия могут не только привести к сокращению производства, но и подорвать доверие инвесторов и потребителей, и таким образом ограничить как частные инвестиции, так и расходы потребителей.
De retour au Pakistan, il a été rapidement reconduit à la frontière, mais il a réussi à ébranler le projet Bhutto-Mucharraf, en se positionnant lui-même comme le vrai héros de la démocratie.
Но Шариф преуспел в расстройстве плана Бхутто-Мушаррафа, объявив себя подлинным демократическим лидером Пакистана.
Mais le vieux parti des Frères musulmans, avec ses différentes factions et courants ne semble plus être la principale force islamiste dans le pays, car les salafistes pourraient ébranler leur hégémonie de longue date.
Но старое течение Братьев-мусульман Египта, со всеми его фракциями, тенденциями и ответвлениями, больше, как кажется, не является доминирующей исламистской силой страны, поскольку салафиты бросают вызов традиционной гегемонии Братства.
Ferguson pense que le doublement de leur dette publique dans les années à venir n'érodera pas à lui tout seul leur puissance, mais que cela pourrait ébranler leur confiance quant à leur capacité à surmonter les crises.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис.
Exxon aurait financé des soi-disant groupes de réflexion pour ébranler la confiance dans la science du réchauffement planétaire, à l'image de l'industrie du tabac qui finançait des "recherches" pour mettre en doute la validité des statistiques établissant des liens entre le tabagisme et le cancer.
Компания Exxon, как сообщают, финансирует так называемые исследовательские центры, цель которых - подорвать уверенность науки в вопросе глобального потепления, точно так же как табачная промышленность финансировала "исследования", призванные поставить под сомнение результаты статистических исследований, демонстрирующих связь между курением и раком.
Bien que les moyens des FARC se soient fortement dégradés ces six dernières années et que leur dispersion géographique soit plus éloignée des grands centres de population, une série d'attaques retentissantes contre des cibles civiles et des hommes d'affaires des grandes villes suffirait à ébranler l'impression de sécurité dans le pays.
Несмотря на то, что потенциал FARC был значительно сокращен за прошлые шесть лет, и ее географические позиции были смещены далеко за пределы основных населенных пунктов, серии высококлассных атак по коммерческим и гражданским объектам в основных городах будет достаточно, чтобы разрушить впечатление о безопасности в стране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad