Sentence examples of "échantillon répété" in French

<>
Le groupe de chercheurs a répété l'étude dans ses grandes lignes en 2006, avec un échantillon de population plus large. Эта группа повторила исследование в 2006 году, используя более крупную выборку населения.
Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur. Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
c'est très pratique si vous avez, disons, un échantillon et que vous voulez savoir d'où il provient. Это исключительно удобно, если имеется набор пыльцы и нужно узнать место его происхождения.
Anais Nin et le Talmud nous ont répété que nous voyons les choses non pas comme elles sont, mais comme nous sommes. Анаис Нин и Талмуд говорят нам снова и снова о том, что мы видим вещи не так, как они есть, а так как мы есть.
Nous avons trouvé un échantillon pour pouvoir le mettre en culture. Мы нашли одни экземпляр для исследований культуры.
Mais j'ai répété cette expérience dans toute l'Inde et puis dans une grande partie du monde et j'ai remarqué que les enfants apprennent à faire ceux qu'ils veulent apprendre à faire. Я повторил этот эксперимент по всей Индии, а потом и во многих других странах мира, и я заметил, что дети склонны учиться делать то, что они хотят научиться делать.
Nous avons à l'écran un échantillon représentatif de 100 Américains. На экране мы видим изображение, представляющее сто типичных американцев.
Vous avez peut-être rencontré le problème du clavier enfoncé - donc fondamentalement le même symbole est répété maintes et maintes fois. У вас наверняка начали заедать клавиши, так что один и тот же символ повторялся снова и снова.
Et elle faisait de la plongée ici avec John Lauret - je pense que c'était en 1994 - et a collecté un petit échantillon et me l'a envoyé. Она погружалась под воду вместе с Джоном Лоретом, кажется в 1994 году, взяла маленький образец и отправила его мне.
Alors j'ai répété cette expérience un tas de fois, et une fois quelque chose de très intéressant s'est produit. Затем я повторил эксперимент несколько раз, и один раз произошло что-то интересное.
Dans cette version, Schrödinger et un échantillon radioactif sont dans une boite. В этой модели Шрёдингер находится в ящике с радиоактивной пробой.
Et à cet instant, ce qu'il a dit ne peut être répété partout. То что он сказал дальше, нельзя повторять в Штатах.
Aujourd'hui nous allons voyager dans un échantillon de quelques-unes de ces zones particulières, juste pour vous donner une idée de la saveur des richesses et des merveilles qu'elles contiennent. Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы.
Et vraiment, le seul handicap réel et répété que j'ai eu à affronter c'est que le monde pense toujours que je puisse correspondre à ces définitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Et c'est un échantillon positif. Он положительный.
Je fais beaucoup de choses, presque tout mon discours vient de mon subconscient, j'ai répété et j'y ai pensé beaucoup. Я делаю много чего, и большая часть моего выступления является подсознательной, хотя оно не один раз репетировалось и много обдумывалось.
Ce que je devais faire, c'était amener la nourriture à un échantillon de gens plus large. Что мне надо было сделать - это предоставить продукты более широкой публике.
Il a été condamné pour l'enlèvement et le viol répété d'un garçon de 10 ans, dans une fête foraine. в Аризоне за похищение и многократное изнасилование 10-летнего мальчика на ярмарке.
Parce que maintenant, avec cette idée, nous pouvons prendre un échantillon aléatoire de personnes, les inviter à désigner leurs amis, ceux-ci seraient plus centraux, et nous pourrions le faire sans avoir à la carte du réseau. Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети.
Il s'agit de créer, avec le minimum de moyens, quelque chose qui ne peut pas être répété, qui ne peut pas être simulé dans une autre sphère. А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.