Ejemplos del uso de "échappée" en francés con traducción "вырваться"

<>
Des centaines de millions de personnes ont échappé à la pauvreté. Сотни миллионов людей вырвались из бедности.
Ils se sont échappés du cadre existant de la victime et du bourreau. Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника.
Cette initiative offre une porte de sortie à Obama pour échapper à des difficultés politiques et à des incertitudes en politique étrangère. Эта инициатива позволит Обаме вырваться из грязной политической и внешнеполитической ситуации.
Ou bien nos cerveaux sont-ils assez polyvalents et élastiques pour que nous puissions nous apprendre à nous échapper du cachot de notre évolution ? Или наш мозг достаточно гибок и универсален, и мы сможем научить самих себя вырваться за границы нашей эволюции?
Des conditions de santé améliorées aideraient les pays pauvres à échapper au piège de la pauvreté dans lequel ils ont été englués pendant la dernière décennie : Улучшение состояния здоровья людей могло бы помочь бедным странам вырваться из ловушки нищеты, в которой они застряли последние десять лет:
Ses problèmes n'illustrent pas ce qui serait un échec du capitalisme familial, mais le danger qu'il y a à vouloir échapper à l'ordre ancien. Её проблемы следует воспринимать не как проверку семейного капитализма на прочность, а скорее как опасности, возникающие в результате стремления вырваться за рамки старого порядка.
Cela signifie que tous ces cancers sont en fait le même cancer qui a surgit une fois d'un seul individu, qui s'est échappé de ce premier corps de diable et s'est propagé à travers toute la population de diables de Tasmanie. Это значит что все эти случаи рака на самом деле являются одним, который пошел от одной особи дьявола, который отделился и вырвался на свободу из тела этого первого животного и стал распространяться по всей популяции в Тасмании.
C'est alors seulement que l'Afghanistan pourra échapper à la violence, à l'insécurité, à la corruption, au chômage, au trafic de drogue et à la dépendance vis à vis de l'aide internationale - un cercle vicieux dont le pays est prisonnier depuis des décennies. Только тогда Афганистан сможет вырваться из своего многолетнего порочного круга насилия, коррупции, безработицы, торговли наркотиками и зависимости от иностранной помощи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.