Sentence examples of "échoueront" in French

<>
La Syrie "ne fléchira pas", a-t-il ajouté, assurant que "les complots ourdis contre la Syrie échoueront". Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Les riches soutiendront un tel ordre du jour, mais ils échoueront à terme. Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Elle échouerait aussi à Mindanao. Он провалится и на Минданао.
Nous ne pouvons échouer en Afghanistan. Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
Et j'ai senti que j'avais échoué totalement. Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл.
Si les pourparlers échouent, la politique étrangère américaine au Moyen-Orient n'en sera que plus discréditée, et rien ne permettrait alors d'éviter une reprise du conflit. Если переговоры сорвутся, американская внешняя политика на Ближнем Востоке будет дискредитирована, и ничто не удержит стороны от нового витка конфронтации.
Et j'ai échoué lamentablement. И я провалился.
Cette initiative a échoué pour deux raisons. Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам.
"Qu'essaieriez-vous de faire si vous saviez que vous ne pouvez pas échouer?" "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?"
A-t-il vraiment échoué ? И в самом ли деле оно провалилось?
Chaque aspect de la stratégie guerrière a échoué. Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях.
Royal, en dépit de son énergie et de sa détermination n'a pas échoué parce qu'elle est une femme, mais bien qu'elle soit une femme. Руаяль, несмотря на свою энергичность и решительность, проиграла не потому, что она женщина, а вопреки этому.
Mais cela a pourtant échoué. Однако данная политика провалилась.
C'est la politique des Etats-Unis qui a échoué. А американская политика потерпела неудачу.
Et en une seule phrase, il m'a remonté le moral, m'a remis sur pied, et m'a enseigné que les leaders peuvent vous laisser échouer sans pour autant vous laisser être un raté. И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть.
En résumé, le projet a échoué. Короче, проект провалился.
Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ? Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
J'avais échoué sur tous les plans. Я провалился по всем статьям.
La communauté internationale a elle aussi échoué face à cette situation. Международное сообщество тоже потерпело неудачу.
Cependant cette fois, ce plan a échoué. Однако на этот раз план провалился.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.