Ejemplos del uso de "économies" en francés

<>
Des économies d'échelle ont donné naissance à ce comportement sigmoïde. Положительный эффект масштаба даёт начало такому сигмоидному поведению.
Mais Bush n'a ni éliminé les subventions massives à l'industrie pétrolière (heureusement, le Congrès démocrate va peut-être faire quelque chose), ni fourni les motivations nécessaires pour encourager les économies d'énergie. Но Буш не стал ни отменять крупные субсидии нефтяной промышленности (к счастью, демократический Конгресс может еще принять меры), ни создавать соответствующие стимулы для энергосбережения.
La première option permettrait à des producteurs de tirer partout avantage des économies d'échelle. Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
Les investissements publics visant à la reconstruction des infrastructures dans le domaine de la santé, de la lutte contre le réchauffement climatique et des économies d'énergie pour remplacer des investissements privés qui s'étiolent ne présentent pas cet inconvénient. Правительственные инициативы по восстановлению инфраструктуры - замещению затухающих частных инвестиций государственными в здравоохранении, контроле климата и энергосбережении - не имеют таких недостатков.
Le démantèlement des frontières intérieures de l'UE a élargi d'un coup la taille des marchés nationaux et a provoqué les économies d'échelle prévues. Устранение внутренних границ Евросоюза способствовало увеличению размера рынка для стран, и это стало причиной, когда начал работать предсказываемый эффект масштаба.
Outre son refus d'admettre le réchauffement de la planète, d'encourager les économies d'énergie ou d'allouer suffisamment de fonds pour faire avancer la recherche, la grande promesse de Bush de réduire la dépendance américaine face au pétrole du Moyen-Orient ne signifie pas grand chose. Помимо отказа признать важность глобального потепления, поддерживать энергосбережение или инвестировать достаточно средств на исследования, чтобы действительно что-то изменить, помпезное обещание Буша сократить зависимость от ближневосточной нефти имеет меньшее значение, чем кажется.
Grâce aux lois antitrusts, les colossales économies d'échelle réalisées par les grosses entreprises ne se sont pas faites au prix de l'élimination de la concurrence. Антимонопольные законы сделали возможным предотвращение достижения крупными корпорациями огромного положительного эффекта масштаба за счет устранения конкуренции.
De nets progrès ont été faits en termes d'intégration, à mesure que les institutions financières de toute l'Europe ont commencé à réaliser les bénéfices des économies d'échelle. В процессе интеграции был достигнут явный прогресс, поскольку финансовые учреждения по всей Европе начали осознавать приносимый ею положительный эффект масштаба.
Grâce aux économies d'échelle rendues possibles par le marché commun, Nokia a pu exploiter pleinement ses inventions, alors que l'Allemand Siemens a dû récemment décider d'abandonner le marché des téléphones portables. За счет эффекта масштаба, возникшего благодаря общему рынку, Nokia смогла в полной мере использовать свои изобретения, в то время как германский Siemens в последнее время принял решение уйти с рынка мобильных телефонов.
Si ce sont ces réseaux et leurs structures mathématiques, contrairement à la biologie, qui avait une échelle sublinéaire, des économies d'échelles, vous aviez le ralentissement de l'allure de la vie quand vous devenez plus grand. Если эти сети и их математическая структура, в отличие от биосистем, где мы видели сублинейное масштабирование и положительный эффект масштаба, где было замедление скорости жизни при увеличении размеов.
Tout d'abord, l'intégration du Maghreb créerait des économies d'échelle et stimulerait la concurrence, établissant un marché de 75 millions de consommateurs - de taille analogue à plusieurs des puissances commerciales les plus dynamiques et certainement assez important pour attirer les investisseurs étrangers. Во-первых, интеграция стран Магриба создаст эффект масштаба и увеличит конкуренцию, создавая рынок из более чем 75 миллионов потребителей - аналогичный по размерам с некоторыми наиболее динамично развивающимися мировыми торговыми державами и, конечно, достаточно большой, чтобы повысить привлекательность региона для иностранных инвесторов.
Par exemple, les producteurs malaisiens de télévision pourraient choisir de se conformer par exemple à des normes de sécurité moins strictes semblables à celles des États-Unis, puis vendre le même produit sur les deux marchés, en tirant les avantages des économies d'échelle tout en abaissant des coûts de conformité. Например, малазийские производители телевизоров могут решить соответствовать американским, более простым, стандартам безопасности, а затем продавать этот продукт на обоих рынках, пожиная плоды от эффекта масштаба, одновременно снижая издержки на соблюдение стандартов.
Ces économies sont celles qui industrialisent. Такие страны становятся индустриально развитыми.
Un conte de deux économies américaines История о двух американских экономических системах
Pour un rééquilibrage des économies asiatiques Восстановление баланса в Азии
D'autres grandes économies sont donc plus saines. В результате другие ключевые экономические системы остаются более здоровыми, чем Америка.
Ces deux économies requièrent des compétences très différentes. Эти два строя требуют совершенно разных навыков.
Est-ce que les économies se comportent réellement ainsi ?" Неужели экономисты такое творят?
Nous pouvons diviser les économies capitalistes en quatre grandes catégories. Мы считаем целесообразным подразделять капиталистические экономические системы на четыре широкие категории.
Certes, la crise étrangle des économies dans le monde entier. Разумеется, под осадой кризиса оказались практически все страны в мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.