Ejemplos del uso de "écrit spontané" en francés
Bon, ça peut sembler un peu saugrenu, mais l'omniprésence de cette tendance à l'ordre spontané a parfois des conséquences inattendues.
Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям.
En fait, il y a quelques années, Bill Joy a écrit un article où il exprimait sa grande inquiétude à l'idée que des robots pourraient nous contrôler, etc.
Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Bien, la question est, faut-il être vivant pour voir ce genre d'ordre spontané, et j'ai déjà laissé entendre que la réponse est non.
ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет.
Un peu plus tard, j'ai écrit une histoire sur un aliment génétiquement modifié.
Но вскоре я написал статью о генетически модифицированной еде.
Pour moi, ce morceau est une ode à la voix parce que c'est mystérieux - comme nous le voyons - c'est assez spontané, et c'est primal.
Для меня, эта пьеса подобна оде голосу потому что он загадочный - как мы видим - немного спонтанный, и первичный.
Mais, le plus important, pendant que je voyageais, J'apprenais aux enfants à dessiner, et en échange, j'apprenais à être spontané.
Но, что самое важное, во время путешествий я учил детей рисовать шаржи, а в ответ я научился от них быть непосредственным,
Après que Sally Clark a été reconnue coupable - imaginez, ça a vraiment fait les gros titres de la presse - un des journalistes de l'un des journaux les plus respectables de Grande Bretagne a écrit que selon l'expert, "Les chances qu'elle soit innocente était d'une sur 73 millions."
После того как Салли Кларк была осуждена - можете себе представить, это вызвало значительный всплеск в печати - журналист одной из более уважаемых Британских газет написал что эксперт сказал, "Вероятность того, что она не виновна была один на 73 миллиона."
Nous allons nous intéresser au jeu physique, qui est un désir spontané de nous soustraire à la gravité.
Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
Il joue le morceau que nous venons de voir un peu mieux que je ne l'ai écrit.
И он играет как раз тот фрагмент, который мы только что видели, немного лучше, чем я его написал.
Mais il y a une force qui la compense dans l'univers - la tendance à un ordre spontané.
Но существует уравновешивающая сила во вселенной - стремление к спонтанному порядку.
Donc, qu'est-ce-que ça nous dit, mais dans d'autres partie de l'interview est que, évidemment, ce processus automatique et spontané qu'il décrit ne peut arriver qu'à un personne qui est très compétente et qui a développé des techniques.
Здесь же - только в других частях интервью - он говорит о том, что этот автоматический спонтанный процесс, который он описывает, может случиться только с тем, кто является профессионалом и овладел всеми техническими приёмами.
J'ai écrit un blog à ce propos et en fait j'ai reçu un commentaire de l'acteur qui a joué Alex.
Я написал об этом в блоге и получил комментарий от актера, который записывал Алекса.
Un essai que j'avais écrit sur mon père, l'année avant sa mort, se trouvait dans le nouveau livre de Tim.
Эссе, которое я написала о моем отце за год до его смерти, было в новой книге Тима.
Un cri spontané a été poussé par les familles des victimes et leurs avocats à l'annonce du verdict :
Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик:
J'étais prêt à devenir diplomate, professeur, docteur - tout était écrit d'avance.
Я мог стать кем угодно дипломатом, учителем, врачом- все предопределено.
La transition libyenne a aussi probablement été freinée par l'intervention de l'OTAN, dans la mesure où le glissement rapide d'un soulèvement populaire spontané vers un mouvement dirigé par les élites et soutenu par l'étranger n'a pas permis à la révolution de poursuivre son cours linéaire comme ce fut le cas en Tunisie et en Egypte.
Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad