Ejemplos del uso de "égard" en francés con traducción "отношение"
Le Forex a deux avantages à cet égard.
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
A cet égard, la bulle Internet est assez extraordinaire.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
Cependant à cet égard, Obama est loin d'être unique.
Однако в этом отношении Обама вряд ли уникален.
À cet égard, le royaume himalayen du Bhoutan fait figure de précurseur.
В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером.
À cet égard, on pourrait d'ailleurs parler du "caractère pandémique" du monde contemporain.
В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
Le pétrole, la principale source d'énergie dans le monde, est révélateur à cet égard.
Нефть, основной источник энергии в мире, является показательной в этом отношении.
Il pourrait être utile à cet égard de repenser fondamentalement le concept d' "intérêt national ".
Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
Je ne m'attendais vraiment pas à une telle conduite de votre part à son égard !
Я совсем не ожидал от вас такого поведения по отношению к нему!
Juste après le coup d'Etat, l'Union Européenne a adopté une position ambivalente à leur égard.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
A cet égard, la relation entre les Américains natifs et les nouveaux Américains repose sur des bases "plus saines ".
В этом смысле, отношения между коренными и приезжими американцами намного проще.
À cet égard, les avantages de l'énergie nucléaire se démarquent, en particulier par sa fiabilité et ses coûts prévisibles.
В этом отношении преимущества атомной энергии выделяются, особенно ее надежность и предсказуемые затраты.
A cet égard, il y a de nombreuses raisons pour que l'Irak ne suive pas l'exemple du Liban.
У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении.
A cet égard, l'assistance technique de la Banque aux gouvernements ressemble beaucoup à ce que les consultants privés proposent aux sociétés.
В этом отношении техническая помощь правительствам стран мира очень похожа на то, что частные консультанты предлагают компаниям.
A cet égard, la loi Death with Dignity (La mort avec dignité) de l'Etat de l'Oregon constitue une loi intéressante.
В этом отношении большой интерес представляет существующий в штате Орегон "Закон о смерти с достоинством".
à cet égard, les humains ont évolué ces derniers temps, selon deux directions différentes en fonction de leur environnement et des conditions rencontrées.
в данных отношениях человек эволюционировал совсем недавно - кто-то в одном направлении, кто-то в другом, кто-то в третьем, в зависимости от окружающей среды и других имевших место условий.
A cet égard, le Sri Lanka, qui a réussi à maintenir sa démocratie malgré les années de guerre, nous donne des raisons d'espérer.
В этом отношении, способность Шри-Ланки сохранять демократию в течение десятилетий войны даёт повод для надежды.
Aucun des grands systèmes publics (éducation, santé ou armée) n'a été réformé, et le régime ne montre que peu d'intérêt à cet égard.
Ни одна из крупных общественных систем - образование, здравоохранение или вооруженные силы - не были реформированы, и режим не проявляет в их отношении большого интереса.
Cette meilleure réactivité des Américains a aussi contribué à renforcer le sentiment de reconnaissance qu'une grande partie de la population des nouvelles démocraties éprouve à leur égard.
Тот факт, что американцы оказались быстрее и гибче, чем Европейский Союз, так же способствовал укреплению чувства лояльности, которое многие люди в новых демократических государствах Восточной Европы испытывают по отношению к США.
La Syrie est particulièrement vulnérable à cet égard et les extrémistes incitent à la violence contre les minorités religieuses en utilisant, par exemple, les chaînes de télévision saoudiennes et égyptiennes.
Сирия особенно уязвима в данном отношении, поскольку экстремисты разжигают насилие против религиозных меньшинств, используя, например, телевизионные станции в Саудовской Аравии и в Египте.
À cet égard, il est important que nous soyons conscients de l'universalité des intuitions morales pour pouvoir réfléchir dessus et, si tel est notre choix, pour agir à leur encontre.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad