Ejemplos del uso de "égards" en francés con traducción "отношение"

<>
C'est un gentleman à tous les égards. Он джентльмен во всех отношениях.
Les mégabanques dominantes sont curieuses à bien des égards. Основные мегабанки во многих отношениях озадачивают.
à de nombreux égards, elles sont exactement les mêmes, voire meilleures. во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Elle est séduisante, énergique, décidée et surprenante à bien des égards. Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
À bien des égards, son approche a été un grand succès. Его подход во многих отношениях имел большой успех.
A certains égards, l'Asie a effectivement plus d'expérience que l'Europe en matière de relations interculturelles. Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа.
Eh bien, nous pouvons apprendre beaucoup de choses parce que nos systèmes d'éducation échouent désespérément à bien des égards. Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Certes, cela est un peu exagéré, mais, à certains égards, il ne faut pas sous-estimer la puissance de l'Inde. Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
A certains égards, cette perception est juste, mais elle ne peut pas être appliquée à la population saoudienne dans son ensemble. В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
A maints égards, le soutien du gouvernement de Blair aux politiques d'économie de marché s'est avéré astucieux et productif. Во многих отношениях поддержка правительством Блэра политики свободного рынка оказалась разумным и полезным начинанием.
Mais cela nous rappelle que, alors que les Etats-Unis sont à bien des égards la société la plus globalisée au monde, elle peut se montrer incroyablement insulaire et nationaliste. Но это действительно напоминает нам, что США хоть и являются во многих отношениях самым глобализированным обществом в мире, они также могут быть на удивление замкнутыми и националистичными.
Lui ajouter de nouvelles fonctions peut accélérer le processus, mais l'important est surtout que le nouveau système soit à certains égards incompatible avec les systèmes existants et qu'un nombre suffisant de personnes s'attendent à ce qu'il devienne la norme. Добавление новых особенностей может ускорить переход, но необходимо только, чтобы новая система была несовместимой с существующими системами в определенных отношениях, и чтобы достаточное количество людей думали, что она станет новым стандартом.
À bien des égards, l'enseignement scientifique d'aujourd'hui ressemble à la médecine du milieu du XIXe siècle, époque à laquelle un nouveau niveau de rigueur scientifique se trouvait confronté à de vieilles croyances et à des pratiques médicales traditionnelles très reconnues. Во многих отношениях сегодняшнее научное образование подобно медицине в середине XIX века, когда новая волна научной точности противостояла устоявшимся представлениям и общепризнанной традиционной медицинской практике.
Le Forex a deux avantages à cet égard. Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
A cet égard, la bulle Internet est assez extraordinaire. В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
Cependant à cet égard, Obama est loin d'être unique. Однако в этом отношении Обама вряд ли уникален.
À cet égard, le royaume himalayen du Bhoutan fait figure de précurseur. В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером.
À cet égard, on pourrait d'ailleurs parler du "caractère pandémique" du monde contemporain. В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
Le pétrole, la principale source d'énergie dans le monde, est révélateur à cet égard. Нефть, основной источник энергии в мире, является показательной в этом отношении.
Il pourrait être utile à cet égard de repenser fondamentalement le concept d' "intérêt national ". Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.