Ejemplos del uso de "émotionnellement" en francés
un besoin intense d'être avec cette personne, pas seulement sexuellement mais émotionnellement.
невероятная жажда быть с человеком, и не только в сексуальном плане, но и в эмоциональном.
Plus important encore, les électeurs avisés seront eux-mêmes assez intelligents émotionnellement pour parer aux surprises.
Прежде всего, современные избиратели могут быть сами достаточно умны, чтобы быть готовыми к сюрпризам.
Nous sommes marqués, bien sûr, par un défi, que ce soit physiquement, émotionnellement, ou les deux.
Трудные обстоятельства, безусловно, оставляют следы - физические, эмоциональные, а то и оба.
comment faire - comment raconter une histoire politique à travers une histoire allégorique - comment vous affecter émotionnellement, mais aussi vous faire réfléchir.
как рассказать политическую историю иносказательно, как привести в движение ваши эмоции и заставить работать ваш разум.
Donc je pense que cela nous dit que nous avons conçu ce rituel pour nous connecter à ce nouveau couple, nous connecter émotionnellement.
Мне кажется, это говорит нам о том, что мы придумали этот ритуал, чтобы ощутить связь с этой новой парой, эмоциональную связь.
C'est comme si elles n'étaient pas aussi profondes, ou engageantes émotionnellement qu'elles pourraient l'être, et j'aimerais changer tout ça.
Всмысле, он как бы, не идет так вглубь и не захватывает так емоционально, как мог бы, и мне бы хотелось это изменить.
Nous avons parlé à plus de 3000 personnes, presque 3600, âgées de 18 à 70 ans, et nous leur avons demandé ce qu'ils ressentaient émotionnellement.
Мы опросили более 3 000 человек, почти 3 600, в возрасте от 18 до 70 лет, мы спрашивали их о том, что они чувствовали.
Là-bas j'ai pu vivre la souffrance des autres, de très près, m'immerger dans quelques histoires très intenses émotionnellement, et parfois craindre énormément pour ma vie.
И там я увидел страдания других людей, непосредственно и лично погрузившись в напряженные эмоциональные истории, и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
Les investisseurs peuvent réagir émotionnellement, mais il est peu probable qu'ils laissent leur colère prendre le pas sur ce qui semble être une augmentation substantielle de valeur.
У инвесторов могли возникнуть эмоции, но едва ли они позволили бы своей злости затмить явно выгодные проекты.
Les trois principaux dirigeants d'Europe - le britannique Gordon Brown, Merkel et Sarkozy - appartiennent tous à une génération qui n'est plus motivée émotionnellement par le projet d'intégration européenne.
Три новых главных лидера Европы - британец Гордон Браун, Меркель и Саркози - принадлежат к поколению, которое уже не испытывает эмоционального воодушевления от проекта европейской интеграции.
Le cerveau humain s'est développé en même temps que le langage parlé dans les contextes sociaux, de sorte qu'il est logique de croire que le dialogue interpersonnel émotionnellement chargé pourrait très bien stimuler le cerveau dans son apprentissage.
Мозг человека развивался в тандеме с языком в социальном контексте, таким образом, логично предположить, что эмоциональный межличностный диалог может стимулировать обучение мозга.
Et la raison pour laquelle je vous raconte cette histoire est que je crois, en me basant sur de nombreuses conversations, que beaucoup de gens dans cette salle ont traversé une période similaire de hauts et de bas prononcés - une période très mouvementée émotionnellement - ces dernières années.
И почему рассказываю вам эту историю, потому что верю, из многих разговоров, что много людей в этом помещении пережили схожий эффект качелей - емоциональных качелей - за последние два-три года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad