Ejemplos del uso de "équation à petit paramètre" en francés
Petit à petit j'avais pris honte de l'autre, de l'Africain en moi.
И я начал стыдиться того другого - африканца во мне.
Et ils s'accumulent sur les évaporateurs - et c'est ce que vous voyez sur cette image à gauche - petit à petit ils sont recouverts de carbonate de calcium.
Он откладывается на выпаривателях - вы видите их на слева,- которые постепенно покрываются коркой карбоната кальция.
Quand vous leur prêtez de l'argent et qu'ils vous remboursent petit à petit, Vous avez une excuse pour créer un dialogue.
Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога.
Et vous pouvez voir à quel point c'était un projet à petit budget parce que quand j'allume ces 16 LEDs bleues en époxy - vous pouvez encore voir le mot Ziploc sur le moule d'époxy que nous avons utilisé.
Вы видите, насколько низкозатратным был этот проект, потому что, когда я погружаю 16 голубых светодиодов в эпоксидный клей, вы можете видеть, в эпоксидном клее, который мы использовали, слово Ziploc все еще видно.
Il le fera pendant des semaines, jusqu'à ce qu'il perde le fil petit à petit.
Он ведет себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте.
Et vous remontez petit à petit le temps, ajoutant toutes ces relations de plus en plus distantes.
И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников.
Et tout converge vers cela, et ils le voient venir petit à petit, et c'est à eux tant qu'ils continuent.
И всё сводится к нему, и они наблюдают, как он ползёт вверх, и они единственные, кому он принадлежит.
Il descend à la cave pour vérifier le câblage, et petit à petit monte jusqu'au toit du bâtiment, appartement par appartement, vérifiant toutes les télévisions, toutes les connections, espérant découvrir quel est le problème.
Карлетто спускается в подвал проверить проводку, а затем постепенно поднимается все выше и выше до самого верха, квартира за квартирой, телевизор за телевизором, проверяя каждое подключение, надеясь выяснить, в чем же дело.
Petit à petit, je suis devenu de plus en plus inquiet, parce que je me trouvais là, non seulement pour être avec eux, mais aussi dans le but de faire du vélo et de créer une équipe.
Вся эта ситуация меня очень сильно расстраивала, ведь я не только хотел привлечь их к горному велосипедизму, я хотел получать удовольствие и создать команду.
et depuis, cette peur a été rappelée dans les média et trouve un écho dans l'esprit collectif petit à petit au fil de l'année.
и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года.
Mais nous étions si convaincus que cela pourrait marcher que nous avons apporté petit à petit des modifications supplémentaires à cet appareil.
Но мы настолько были уверены в том, что можем это сделать, что даже умудрялись вносить усовершенствования в эту систему.
C'est l'échange d'idées, la réunion et l'accouplement d'idées entre elles, qui est à l'origine des progrès technologiques, progressivement, petit à petit.
Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Petit à petit, nous cultivons dans cette zone les emplois de "cols verts" pour amener les gens à ressentir un enjeu personnel et financier dans leur environnement.
Шаг за шагом, мы засеваем территорию рабочими местами для зеленых воротничков, а затем людьми, готовыми сделать финансовый и личный вклад в окружающую среду.
L'exemple de Wallajeh et le mouvement Solidariot montrent que même un film indépendant à petit budget peut jouer un rôle pour transformer la non-violence en un comportement fonctionnel.
Пример Валлеи и движения "Солидариот" показывают, что даже малобюджетный фильм может сыграть роль в преобразовании ненасильственного сопротивления в функциональное поведение.
Je présume que le parkinson vient petit à petit au fil des années, mais arrivé à un certain point, on commence à voir les symptômes.
Я знаю, что болезнь Паркинсона подкрадывается с каждым годом все ближе и ближе, но в определенный момент ты начинаешь видеть симптомы.
Petit à petit, vous remarquerez des améliorations dans vos écrits.
Вы начнёте потихоньку замечать, что пишете всё лучше и лучше.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad