Ejemplos del uso de "équilibrée" en francés
Traducciones:
todos145
сбалансировать118
уравновешивать11
уравновешенный5
уравновешиваться5
otras traducciones6
Le message le plus récent, envoyé par le biais d'un groupe d'universitaires américains en visite dans la région, demandait au gouvernement américain d'adopter une position plus équilibrée dans le conflit israélo-palestinien.
Последнее послание, отправленное через группу приглашенных американских преподавателей высших учебных заведений, содержало просьбу к американскому правительству занять более уравновешенную позицию в израильско-палестинском конфликте.
nous devons aborder l'équilibre d'une manière équilibrée.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно.
Le "Non" a terni cette image équilibrée de la France.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Mais la confiance, comme la pression sanguine, doit être équilibrée :
Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной:
Une mondialisation plus équilibrée peut-elle être mise en oeuvre ?
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée.
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания.
Moi, j'ai fait de mon mieux pour vivre une vie équilibrée.
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Une flexibilité renforcée permettrait d'obtenir une croissance plus équilibrée et durable.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Une hausse équilibrée de la fiscalité et des dépenses stimule l'économie ;
Давно признанным является принцип, по которому сбалансированное увеличение налогов и расходов стимулирует экономику;
Il conviendra qu'elle s'attache à un régime "équilibrée" de propriété intellectuelle :
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
La seule période significative d'expansion économique "équilibrée" fut au début du XIXème siècle.
Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века.
Et nous avons aujourd'hui, une équipe de rédaction, plus équilibrée entre les sexes.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
Dans une société équilibrée, les soins de santé n'occupent peut-être pas toujours la première place.
В сбалансированном обществе здравоохранение не всегда может быть главным приоритетом.
L'expérience des dernières décennies a montré qu'une approche équilibrée et "modérée" est nécessaire sur ces questions.
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и "умеренный" подход нуждается в обеих идеях.
Nous devons trouver une solution équilibrée reflétant aussi bien la situation actuelle que le développement potentiel de la Turquie.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
En d'autres termes, une croissance économique globale équilibrée exigeait la guerre, la colonisation et un trafic de drogue à grande échelle.
Иными словами, для сбалансированного глобального экономического роста, необходимы войны, колонизация и крупно-масштабный незаконный оборот наркотиков.
De plus, si les Hommes comme les entreprises adoptaient une approche de la vie plus équilibrée, il serait possible d'être heureux.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества.
En traçant avec succès son propre chemin, le Brésil a créé un consensus intérieur large envers une économie de marché équilibrée et démocratique.
Успешно прокладывая свой путь, Бразилия создала общество, в котором существует консенсус, и это все на фоне сбалансированной, демократической, рыночной экономики.
Une hausse équilibrée des revenus fiscaux et des dépenses publiques diminuerait le chômage et augmenterait la production sans creuser nécessairement le déficit budgétaire.
Даже без увеличения дефицита бюджета такое увеличение налогов и расходов в целях обеспечения "сбалансированного бюджета" приведет к снижению уровня безработицы и увеличит выпуск продукции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad