Ejemplos del uso de "étendre" en francés con traducción "расширять"
Traducciones:
todos180
расширять101
распространять24
вытягивать4
разбавлять1
растягивать1
otras traducciones49
en permettant au FMI d'emprunter sur les marchés pour étendre ses activités ;
разрешение Фонду заимствования средств на рынках, что позволит не дожидаться разрешения ключевых стран на расширение кредитной базы;
l'OMC devra étendre ces "flexibilités" à la demande des pays les moins développés.
ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран.
Les deux parties semblent vouloir étendre leur partenariat dans l'objectif d'une meilleure interopérabilité.
Обе стороны, похоже, стремятся расширить масштабы сотрудничества с целью достижения высокого уровня оперативной совместимости войск.
Mais pour permettre à Haïti de s'aider elle-même, nous devons étendre notre action.
Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие.
C'est là une cause bien plus noble que de simplement étendre l'hégémonie américaine.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Mettre l'accent sur l'âme mène ainsi à des considérations morales et peut étendre le cercle moral.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
L'Iran travaille intensivement dans le même but, tout en continuant à étendre sa position hégémonique dans la région.
Иран интенсивно работает для достижения той же цели, одновременно продолжая расширять свои гегемонистские позиции в регионе.
Ceci peut entrainer des "réserves supplémentaires ", que les banques commerciales ne peuvent pas utiliser pour étendre leurs lignes de crédit.
Это может привести к "дополнительным резервам", которые коммерческие банки не могут использовать для расширения своих кредитных линий.
Les deux organisations doivent étendre leur dialogue stratégique au-delà de leur concentration actuelle sur les Balkans et l'Afghanistan.
Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах.
Même si la police est capable de maintenir l'ordre à Beijing, peut-elle étendre ce contrôle à tout le pays ?
Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну?
continuer à globaliser les marchés mondiaux, continuer à étendre la coopération par delà les frontières, et continuer à investir dans l'éducation.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование.
Avec la hausse des actifs financiers, les entreprises qui devraient étendre leurs activités et embaucher pourront emprunter dans des conditions plus favorables.
С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
Leur parler des politiques et institutions qui sont nécessaires pour étendre l'envergure des entreprises pour collecter plus de taxes de leur part.
Обсуждать с ними формы стратегий и институтов, которые необходимы для расширения масштаба и области бизнеса, чтобы получить от них как можно больше налоговых поступлений.
Nous voulons étendre ce motif en utilisant seulement les mathématiques, et voir si nous sommes capable de d'attrapper le tortilla sans rien faire tomber.
Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
Grâce à des partenariats publics-privés, nous pouvons nous appuyer sur des forces uniques et être mieux armés pour étendre l'accès à la santé.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
Ils font désormais valoir que la solution la plus simple consisterait à étendre cette tâche et à faire de la BCE le surveillant paneuropéen de facto.
Теперь они утверждают, что самым простым решением было бы расширить эту статью и сделать ЕЦБ де-факто общеевропейским надзирателем.
Beaucoup de faucons à Washington, dont certains se trouvent à la Maison Blanche, veulent étendre leurs campagnes militaires sans fin à l'Iran et à la Syrie.
Многие из тех, кто бьет в барабаны войны в Вашингтоне, в том числе явно некоторые в Белом Доме, стремятся расширить свою бесконечную военную кампанию в Иран и Сирию.
Étendre les droits élémentaires aux grands singes signifie qu'ils cesseront d'être de simples choses qui peuvent être possédées et utilisées pour nous amuser ou nous divertir.
Расширение основных прав высших приматов на самом деле означает то, что они перестанут быть простыми вещами, которыми можно обладать и которые можно использовать для увеселений или развлечений.
Tandis que baisser les impôts permet d'améliorer la productivité sur le long terme, étendre le champ d'action du gouvernement n'est pas une recette de vitalité économique.
В то время как снижение налогов увеличивает долгосрочную производительность, расширение правительственного сектора вряд ли станет рецептом экономической жизнеспособности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad