Ejemplos del uso de "étroit" en francés
Tout cela est en rapport étroit avec la manière de traiter le passé.
Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому.
jusqu'à ce qu'il soit allongé et étroit, et à la fin on obtient un rabat.
складывайте до тех пор, пока не станет длинным и узким, и потом мы скажем в конце - это соединение.
En lien étroit avec la crise économique est sa gestion des relations avec la Chine.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
et nous sommes les chenilles qui avancent tout doucement le long de notre étroit chemin d'adultes.
а мы - гусеницы, ползущие по длинной, узкой дорожке нашей взрослой жизни.
Cependant, il y a un lien étroit, permanent entre les parties de mon cerveau régulatrices de mon corps et mon corps même.
Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом.
Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit :
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов:
Il importe plutôt de la mettre au point de façon proactive, de toute urgence et en partenariat étroit avec les pays touchés et leurs communautés.
Скорее это потребует активной работы с чувством насущности, а также в тесном партнерстве со страдающими странами и сообществами внутри них.
La raison en est que la Terre de Feu est séparée de l'Amérique du Sud par un détroit beaucoup plus étroit.
Причина в том, что Терра дель Фуэго отделена от Южной Америки значительно более узким проливом.
Cette étude donne un aperçu précieux du terrorisme domestique, car il révèle l'existence d'un lien toujours étroit entre radicalisation et expériences "par procuration" de marginalisation et de discrimination.
Исследование предоставило ценное понимание доморощенного терроризма, поскольку оно раскрыло последовательную и тесную связь между радикализацией и "искупительным" опытом социальной изоляции и дискриминации.
George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов.
Regardez "cortex cérébral ", regardez" tronc cérébral ", regardez "corps ", et vous avez une ideé de la très étroit connexion entre le tronc cérébral qui fournit le fondement du soi et le corps.
Посмотрите на "кору головного мозга", посмотрите на "ствол мозга", посмотрите на "тело", и вы увидите иллюстрацию взаимосвязей, в которых ствол создает основу личности, находясь в очень тесной взаимосвязи с телом.
Il se contentait de rester campé sur ses propres préjugés, le reste du monde n'avait qu'à s'adapter à son étroit terrain dénué de profondeur.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
Et maintenant, après s'être évadé et avoir refait sa vie il a fondé une organisation avec laquelle nous sommes en partenariat étroit pour revenir sortir les gens de l'esclavage.
И сейчас, после побега и вхождения в новую жизнь, он сформировал организацию, с которой мы тесно сотрудничаем, для того, чтобы вернуться назад и вытащить людей из рабства.
Il est paradoxal de constater que leur conception économique est tellement rigide qu'ils n'ont même pas réussi à atteindre l'objectif étroit de croissance économique qu'ils s'étaient fixés.
Парадокс заключался в том, что их взгляд на экономику был столь высокопарным и идеологизированным, что они не справились даже с узкой задачей вызвать экономический рост.
Ce cercle étroit comprend non seulement des gens très riches et influents, mais aussi des membres d'organisations informelles mais très efficaces (auxquelles on se réfère souvent, peut-être pas tout à fait justement, sous le terme de "mafia").
Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией").
"Le Japon, comme le reste du monde, a les yeux rivés sur l'Europe et les échanges se poursuivront dans un corridor de variations étroit tant que les investisseurs n'auront pas des preuves que la situation est stabilisée ", estime Mitsushige Akino, gérant de fonds chez Ichiyoshi Investment Management.
"Япония, как и остальной мир, устремила свой взгляд на Европу, и биржи будут следовать друг за другом в коридоре узких изменений, пока инвесторы не будут иметь подтверждений, что ситуация стабилизировалась", заявляет Мицусигэ Акино, менеджер фонда в Ichiyoshi Investment Management
maintenir une coopération étroite entre l'Europe et les USA,
обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США;
La nature des souffrances à travers la planète ne justifie guère une stratégie aussi étroite.
Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
Une coopération étroite avec les superviseurs nationaux sera intégrée à ce cadre.
Данная система предусматривает также тесное сотрудничество с национальными надзорными органами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad