Ejemplos del uso de "évaluez" en francés con traducción "оценивать"
Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов.
Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée.
в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо.
La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Il devrait aussi s'appliquer à tous les produits que les agences de notation évaluent.
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства.
Mais comme il ne connait pas la bonne réponse, il ne peut pas évaluer la vôtre.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Voilà pourquoi les investisseurs gardent les actions qui baissent - parce qu'ils les évaluent en termes relatifs.
Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах.
Les consommateurs ne peuvent pas évaluer la quantité de graisses trans qui leur est servie dans les restaurants.
У людей нет никакой возможности оценить содержание транс-жиров в ресторанных блюдах.
Le département américain de la Défense a évalué les réserves inexploitées de minéraux afghans à 1 000 milliards $.
Министерство обороны США оценило нетронутые полезные ископаемые Афганистана в 1 трлн долларов.
C'est dans ce contexte que doit être évaluée la dernière confrontation entre l'Inde et la Chine.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
Par conséquent, les réponses des économistes ne peuvent donc pas être évaluées sur des mesures à court terme.
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки.
dans un des hôpitaux auxquels elle est destinée, et dans un environnement contrôlé et sûr, on évalue son efficacité.
в одной из больниц, для которых он предназначен, и в спокойных, безопасных условиях оценить его эффективность.
Depuis, les services de renseignements sud coréens évaluent la capacité de Kim Jong-il à organiser une succession méthodique.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
Nous devons évaluer ce qui peut être réalisé au niveau national et ce que devraient faire les institutions européennes.
Нам необходимо оценить, чего можно достичь на национальном уровне и что должны делать институты ЕС.
Ces institutions ont identifié, évalué, approuvé et financé des projets qui ont augmenté de façon irréversible la dette africaine.
Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из-за которых африканский долг вырос.
Ils étaient si opaques et complexes que ni Wall Street, ni les agences de notation ne pouvaient les évaluer correctement.
Они были настолько непрозрачными и сложными, что ни Уолл-стрит, ни рейтинговые агентства не могли правильно оценить их.
Enfin, dernier point, mais pas le moindre, les autorités de la zone euro ont mal évalué le facteur de confiance.
И последнее, но не менее важное - власти еврозоны неверно оценивают фактор доверия.
De ce fait, ils perdent au fil du temps leur capacité à évaluer de manière critique leurs propres actions et erreurs.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки.
Le biographe du président Truman, David McCullough, pense qu'un demi siècle doit s'écouler avant de pouvoir évaluer correctement une présidence.
Биограф Трумэна Дэвид Маккалоу предупреждает о том, что, прежде чем историки будут способны реально оценить того или иного президента, должно пройти около 50 лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad