Ejemplos del uso de "évoqué" en francés
Les assurances sont un domaine souvent évoqué.
Другой не менее известный пример касается страхования.
Avec bonhomie, Leekens a pour sa part évoqué de la "fierté".
Леекенс добродушно вспомнил про "гордость".
Donc cela répond à la première question que j'ai évoqué.
Это - ответ на первый вопрос, о котором я говорил.
Dans son discours, Clinton a évoqué un vieil aphorisme chinois Tongchuan Gongji :
В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji:
Big Brother est souvent évoqué quand il est question de censure sur Internet.
"Старший Брат" всплывает в рассказах о цензуре Интернета.
Le sujet a à peine été évoqué lors de la dernière campagne électorale allemande.
Данная тема почти не обсуждалась во время недавней избирательной кампании в стране.
les journaux ont évoqué des cas d'emprunteurs dont les remboursements dépassent leurs revenus.
газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Le nouveau président, Felipe Calderón, a évoqué la nécessité de briser les monopoles mexicains.
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
Les grands médias indiens ont évoqué des accusations de corruption et de manque de compétence.
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес.
On a tellement évoqué la fin des idéologies que l'on hésite à en reparler.
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу.
L'Islam et le Judaïsme n'ont jamais évoqué la même séparation entre corps et esprit.
В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой.
Pour justifier les meurtres d'Africains noirs, un journaliste arabe de premier plan a évoqué Staline :
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
Il y a quelques années, Sarkozy a évoqué un Club des six pour guider l'Europe.
Несколько лет назад Саркози указывал на то, что "Клуб шести" должен вести за собой Европу.
Gates et lui-même ont tout deux évoqué le fait de "tirer des leçons" de l'incident.
И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Il a évoqué sans hésitation l'introduction en douceur et l'acceptation facile de la devise commune.
Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты.
Pour la circonstance, Tudor portait une kippa et a évoqué son "philo-sémitisme" pendant plus de deux heures.
По этому случаю Тюдор одел ермолку и более двух часов говорил о своем "филосемитизме".
Par rapport au scénario évoqué, le système de transport routier actuel est peu pratique, non durable et dangereux.
Напротив, современная система наземного транспорта неудобна, нестабильна и опасна.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad