Ejemplos del uso de "A cause de" en francés

<>
A cause de l'énorme pollution qui existe en ce moment en Asie, parce que les lois environnementales ne protègent pas les gens en Asie aujourd'hui, presque tous les progrès sur la qualité de l'air que nous avons accomplis ici en Californie sont annulés par l'air pollué venant d'Asie. Из-за растущего экологически грязного производства в Азии, из-за того, что нынешние законы охраны окружающей среды не защищают людей в Азии, почти все улучшения, которых мы добились по качеству воздуха здесь в Калифорнии сводятся на нет загрязненным воздухом, приходящим из Азии.
A cause de l'assurance responsabilité civile. Потому что я застрахована.
A cause de conflits d'intérêts. из-за конфликта интересов.
A cause de ce que je m'apprête à dire, Je dois vraiment établir mes références écologiques. Учитывая своё последующее изложение, мне следует отметить свои экологические заслуги.
A cause de la mode à consommer, les tendances mondiales s'établissent bien plus vite qu'auparavant. Усилиями "быстрой моды" мировые тренды закрепляются гораздо скорее, чем это было раньше,
A cause de la guerre? Война ли тому причиной?
A cause de son instabilité, Rezero est toujours en mouvement. Из-за неустойчивости, Резеро всегда в движении.
A cause de toi, j'ai des problèmes de pression sanguine. Из-за тебя у меня проблемы с давлением.
A cause de cela, le pourcentage d'Africains vivant dans l'extrême pauvreté est passé de 41,6% en 1981 à 46,9% en 2001. В результате, доля африканского населения, живущего в крайней нищете, выросла с 41.6% в 1981 году до 46.9% in 2001 году.
A cause de cette situation, les populations du Proche-Orient sont à la merci de régimes oppressifs et de terroristes de plus en plus nombreux. В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов.
A cause de ce démarrage tardif et de ce rythme trop lent, le Conseil des gouverneurs n'a atteint que la barre des 4% lorsque la crise financière est venue plafonner la hausse des taux. Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок.
A cause de leur cupidité, les investisseurs ont tout simplement fait une erreur dans leur estimation. Просто инвесторы из жадности допустили ошибку и крупно проиграли.
A cause de son manque de familiarité avec la politique régionale et de son penchant anti-Yankee, le président brésilien Lula da Silva a peut-être marché sur nid de frelons. Президент Бразилии Луис Инасио Лула да Силва, возможно, наступил на осиное гнездо из-за своего незнания региональной политики и своего общего антиамериканского настроения.
A cause de ces positions, Palme a souvent été dépeint sous les traits d'un adversaire conséquent des tyrannies. Такая позиция Пальме давала повод к тому, что зачастую он изображался как последовательный противник тирании.
A cause de l'épidémie de sida, le Malawi compte un million d'orphelins. Главным образом из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа в Малави, таких сирот в стране миллион.
A cause de cela, le FMI doit de plus en plus partager la responsabilité et le blâme pour les ravages de l'Argentine. Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
A cause de la méfiance qu'inspirent les autorités, on s'abstient à 75% de porter plainte pour les crimes dont 98% ne sont ni élucidés, ni réprimés. О 75% преступлений не сообщают из-за отсутствия доверия властям, а 98% преступлений остаются нераскрытыми или безнаказанными.
A cause de cette panique, nos tentatives de limiter le changement climatique ont entraîné un désastre de grande ampleur. Из-за паники по поводу климата наши попытки смягчить изменение климата привели к полному бедствию.
A cause de la crise, nombre de pays africains ne pourront vraisemblablement pas atteindre d'ici à 2015 l'objectif du millénaire de réduction de la pauvreté. Из-за кризиса многие африканские страны скорее всего пропустят крайний срок для сокращения бедности, намеченный на 2015 год согласно Целям Развития Тысячелетия.
A cause de l'incertitude, la volatilité et le risque d'évènements extrêmes qui est de nouveau à la hausse, la correction pourrait s'accélérer rapidement. При неопределенности, волатильности и вновь увеличивающихся побочных рисках коррекция может быстро ускориться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.