Ejemplos del uso de "Armées" en francés
Traducciones:
todos833
вооружаться325
вооружать319
армия132
ополчаться3
снабжать3
запасаться1
otras traducciones50
Les forces armées auraient truqué le scrutin à Mindanao.
Существуют и подозрения манипуляций итогов голосования на Минданао вооружёнными силами:
La plupart des pays sud-asiatiques sont en effet très occupés à moderniser leurs armées.
Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы.
Or, Al-Qaïda n'est plus un facteur sérieux dans la guerre afghane qui a désormais pour principaux combattants l'armée américaine et les talibans, forts de leurs milices associées et de leurs armées privées.
Однако Аль-Каида больше не является серьезным фактором в афганской войне, в которой основными сражающимися сторонами выступают американские военные и Талибан, а также связанные с ним народное ополчение и частные войска.
Les forces armées du Pakistan - cibles répétées d'attentats suicide - sont démoralisées.
Вооружённые силы Пакистана (являющиеся постоянной мишенью террористов-смертников) деморализованы.
C'est quand les organisations armées ont pu se joindre, financièrement aussi, les unes aux autres.
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой.
Les forces armées revendiquent cependant un mandat constitutionnel de protection des traditions laïques de la République.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
La faim poussa les armées à prendre des otages pour obtenir des rançons.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
il a mobilisé les forces armées pour lancer une opération à grande échelle contre les trafiquants de drogue.
использование вооруженных сил в тотальной войне против дилеров наркотиков.
Des armées régulières ne sont désormais plus la seule menace à la sécurité des pays.
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран.
Après tout, l'Amérique dépense presque autant pour ses forces armées que l'ensemble du reste du monde.
В конце концов, Америка тратит на свои вооруженные силы почти столько же, сколько и весь остальной мир.
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) détiennent des personnes qu'elles ont kidnappées, parfois depuis des années.
Партизаны Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC) держат некоторых заложников уже много лет.
Les armées de l'Europe de l'Ouest étaient intégrées au sein de l'Otan.
Западноевропейские армии были интегрированы в НАТО.
Ses forces armées sont prêtes à tester de nouvelles armes tactiques nucléaires - des armes de combat à courte portée.
Его вооруженные силы выставили на игровую доску новый вид тактического ядерного оружия - боевое оружие ближнего радиуса действия.
Les Européens devront peut-être envisager de nouveaux modes de coopération entre leurs forces armées nationales pour une meilleure efficacité.
Европейцам, возможно, придется принять новые модели сотрудничества между национальными вооруженными силами, чтобы привести их к эффективному использованию.
En fait, à l'été 1914, le chef des armées allemandes, Helmuth von Moltke, voulait une guerre.
Как оказывается, начальник штаба армии Германии Гельмут фон Мольтке жаждал войны летом 1914 года.
L'Ayatollah Khamenei, qui est aussi le commandant en chef des forces armées, dirige les organismes qui organiseront les élections :
Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
Kim Il-chol, 80 ans, amiral et vice ministre des forces armées a été démis de ses fonctions en mai.
Ким Ир Чхоль, 80 лет, адмирал и вице-министр вооруженных сил, был смещен со своего поста в мае.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad