Ejemplos del uso de "Au cours de" en francés con traducción "в течение"
Traducciones:
todos702
в течение236
в ходе29
за время22
в процессе4
на начало1
otras traducciones410
Au cours de sa vie, Darwin a été très privilégié.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
C'est au cours de cette période que la droite se désagrégea.
В течение данного периода правые разъединились.
Au cours de la décennie, j'ai toutefois noté un changement subtil.
Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение.
Au cours de son premier mandat, il n'a pas présenté son propre plan de paix.
В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Au cours de l'été, la perspective d'un automne périlleux n'est devenue que plus probable.
В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной.
Trois des thèmes dominants au cours de cette conférence sont liés à ce dont je veux parler.
В течение конференции я следил за тремя темами, важными для моего выступления.
Au cours de vos carrières, Wall Street et les institutions de même nature auront besoin de vous.
В течение вашей карьеры Уолл-стрит и другие сходные институты будут нуждаться в вас.
Par conséquent, faute de récession, la demande est restée largement la même au cours de l'année passée.
Таким образом, при отсутствии экономического спада спрос остался в значительной степени неизменным в течение прошлого года.
Le chômage aux USA est resté au-dessus des 9% au cours de 22 des 24 derniers mois.
Безработица в США оставалась выше 9% в течение 22 из последних 24 месяцев.
Au cours de 6 des 13 dernières années, le secrétaire au Trésor était un ancien de Goldman Sachs.
В течение шести из последних 13 лет министр финансов был "питомцем" Goldman Sachs.
De nombreux analystes avaient prévu que les marchés émergents connaîtraient une croissance exponentielle au cours de la décennie.
Многие аналитики ожидали, что развивающиеся рынки вызовут быстрый и значительный рост продаж в течение следующего десятилетия.
Et il est intéressant de regarder la Chine et les États-Unis au cours de 200 ans d'histoire.
Особенно интересно проследить за Китаем и США в течение 200 лет.
Et c'est en effet à quoi le gouvernement chinois s'est appliqué au cours de ces dernières décennies.
И именно это дало правительство Китая в течение последних нескольких десятилетий.
Et au cours de cette demi-heure, pas une seringue n'a été filmée en train d'être déballée.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован.
J'ai essayé d'étudier les risques de retour au conflit, au cours de notre décennie de post-conflit.
Я предпринял анализ риска повторного возгорания конфликта в течение, опять-таки, 10 лет.
Et vous devez admettre, au cours de la dernière année et demie, les consommateurs ont fait des choses assez étranges.
Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно.
Au cours de ce siècle, les pays en développement devraient devenir plus riches, et le paludisme devrait donc plutôt diminuer.
Рост благосостояния в развивающихся странах в течение текущего века также приведет к сокращению, а не распространению болезни.
L'approche génétique étudie des effets accumulés au cours de centaines de milliers de générations et son message est clair :
Данный генетический подход измеряет эффекты, накопленные в течение сотен и даже тысяч поколений, и его основной вывод очевиден:
Ce point précis est au coeur de la révolution qui a saisi l'économie comportementale au cours de la dernière décennie.
Это основной элемент революции поведенческой экономики, которая охватила экономику в течение последнего десятилетия или около того.
"Au cours de notre vie, on apprend qu'un homme, ça pisse debout ", raconte Pierre Brodeur, psychologue à la maison Victor-Gadbois.
"В течение жизни нас учат, что мужчина должен мочиться стоя", - рассказывает Пьер Бродер, психолог в приюте Виктора-Гадбуа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad