Ejemplos del uso de "Au début de" en francés
La décision a été reportée au début de l'année prochaine.
Решение отложено до начала следующего года.
Le ton au début de la seconde Administration Bush est différent.
Стиль начала работы второй администрации Буша является другим.
Le plus grand risque de mortalité existe au début de la vie :
Самый высокий риск смерти приходится на начало жизни:
Le processus d'examen devrait commencer au début de l'année prochaine.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года.
Au début de la Révolution culturelle, elle a tenu un double rôle :
Во время раннего периода Культурной революции она играла две роли:
Au début de mes études, je faisais le cobaye pour l'industrie pharmaceutique.
На первых курсах я бывал "подопытным кроликом", участвовал в испытаниях лекарств.
Maintenant, je pense que nous sommes au début de quelque chose de grand.
Я думаю, мы на пороге чего-то большого.
C'était pendant les vacances au début de l'automne dernier en France.
Это прозошло, когда я отдыхал ранней осенью во Франции.
C'est dommage, mais ton personnage se fait tuer au début de la pièce.
Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы.
Près d'un tiers des hommes partent en retraite au début de la cinquantaine.
Около трети всех мужчин в Европе бросают работу в возрасте чуть старше пятидесяти лет.
L'Espagne, par exemple, n'avait pas de déficit fiscal au début de la crise.
Испания, например, при входе в кризис не имела бюджетного дефицита.
Au début de la Grande récession, beaucoup s'étaient inquiétés d'un retour malvenu du protectionnisme.
Когда начался "великий экономический спад", многие были обеспокоены тем, что протекционизм приведёт к его повторению.
J'aimerais donc bien qu'il y ait un 9 au début de mon âge de décès.
Я очень надеюсь, что мой возраст будет начинаться на девятку.
Nous sommes donc au début de l'émergence de la complexité sur notre planète et au-delà.
Поэтому мы по-прежнему находимся на начальной ступени открытия сложностей нашей Земли и того, что за ее пределами.
Mais il y eut tant de pertes au début de sa vie que la mort le hantait.
Но в его юности было так много потерь, смерть словно ходила за ним по пятам.
À un moment donné au début de la petite enfance, l'idée d'identité commence à se former.
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму.
Les tendances actuelles indiquent que la race humaine ne se renouvellera plus au début de la décennie 2020.
Судя по сегодняшним тенденциям, человеческий род перестанет воспроизводить себя к началу 2020-х гг.
Mais le véritable coupable est peut-être le Trésor américain qui a mal réagi au début de la crise.
Или, может быть, это министерство финансов США втянуло нас в эту неразбериху, действуя неправильно во время развития кризиса?
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad