Ejemplos del uso de "Autorité" en francés con traducción "власть"
Sous la présidence Bush, cette autorité s'est largement dissipée.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Une autorité de résolution plus importante devrait aider, mais rien qu'un peu :
Более решительная власть поможет, но только немного:
Et des instructions vous sont données par une autorité, l'homme en blouse blanche.
И одному из вас говорят власти, то есть кто-то в лабораторном халате".
Cette campagne démontre la détermination du Pakistan à rétablir son autorité dans cette région.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области.
M. Assad devra montrer que son autorité renforcée peut mener à une transformation réelle.
Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации.
En effet, aucune véritable démocratie au monde ne possčde une telle autorité présidentielle non maîtrisée.
В действительности, ни одна демократическая страна в мире не может допустить существования такой бесконтрольной президентской власти.
Sur la planète internet, nulle autorité pour les réduire au silence ou pour les satisfaire.
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать.
Les pouvoirs publics ne doivent pas dépendre de, ni se référer à, une quelconque autorité religieuse.
Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
On ne peut trop répéter qu'il ne faut pas confondre démocratie et autorité de la loi.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
les Chiites, les Sunnites et les Kurdes parviendront-ils à s'unir derrière une autorité centrale efficace ?
смогут ли шииты, сунниты и курды объединиться вокруг действующего органа центральной власти?
Voulant dire que vous savez n'avoir aucune autorité pour changer les choses C'est ma musique.
Он имел в виду, что у музыканта нет никакой власти что-либо изменить.
Deng Xiaoping a été le dernier dirigeant chinois à posséder une autorité incontestée sur la politique publique.
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики.
Au lieu de cela, le Hamas s'est tourné vers la Cisjordanie, où il n'a aucune autorité politique.
Тем временем партия ХАМАС предпочла заняться Западным берегом, на котором у него нет политической власти.
Mais ce bureau n'a pas autorité pour mandater une approche commune du capital (le G20 devrait la lui accorder.)
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями).
Ils considèrent que leur présence à cet endroit répond à l'exigence d'une autorité supérieure à celle du gouvernement israélien.
Они считают свое присутствие на Западном берегу обязательством перед более высокой властью, чем представляет собой израильское правительство.
une autorité de règlement et un fonds de règlement communs, au moins pour les banques d'importance systémique et pour les banques transfrontalières ;
общий орган власти, который будет заниматься разрешением проблем, или общий фонд для этих целей, по крайней мере для системно значимых и зарубежных банков;
Le retrait unilatéral de Gaza sans l'établissement préalable d'une autorité locale pour maintenir l'ordre a débouché sur une nouvelle intervention.
Односторонний вывод войск из Сектора Газа без предшествующего создания местных властей для поддержания порядка привел только к возобновленной интервенции.
L'Europe, bien entendu, ne dispose pas d'une autorité fiscale centralisée, de sorte que ce stabilisateur automatique extrêmement important est largement absent.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Aucun gouvernement israélien ne se risquera à faire une offre de portée considérable à une autorité palestinienne caractérisée par la renonciation et l"anarchie.
Никакое израильское правительство не рискнет сделать долгосрочное предложение о мире палестинской власти, чьи нормы характеризуются одними отказами и анархией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad