Ejemplos del uso de "Centrales" en francés
Finalement, les banques centrales se tiennent encore prêtes à agir pour empêcher une panique bancaire.
И, наконец, центробанки действительно сохранят готовность вмешаться в целях предотвращения массовых изъятий средств из банков.
Les gouvernements ou les banques centrales sont nécessaires, car ils sont les seuls à être à la fois assez grands et assez rapides.
Требуется вмешательство правительств или центробанков, потому что только они достаточно крупные и могут действовать очень быстро.
Tout le contraire des échanges monétaires actuels, basés sur des banques centrales, des transactions identifiées et des frais de traitement entre les parties prenantes.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку.
les banques centrales doivent essayer de maintenir le plein emploi en poussant le prix des actifs à la hausse quand le chômage risque d'augmenter.
центробанкам следует пытаться поддерживать почти полную занятость посредством повышения цен активов в случае угрозы роста уровня безработицы.
WASHINGTON, DC - Les grandes banques centrales mondiales ont enfin réagi à la crise financière globale en abaissant simultanément leurs taux directeurs d'un demi-point.
ВАШИНГТОН, ДК - Центробанки во всём мире наконец отреагировали на глобальный финансовый кризис, разработав координированное полупроцентное сокращение ставок.
Reste à voir dans quelle mesure la BCE sera disposée à proposer aux banques centrales et nationales le volume d'euros nécessaire pour jouer pleinement ce rôle.
Пока неизвестно, насколько велико будет желание ECB предоставить национальным центробанкам евро в таких объемах, чтобы полностью выполнять данную роль.
Les risques seraient alors minimisés en ne relevant pas les sommes que les banques centrales sont prêtes à avancer au niveau de l'augmentation des prix du marché.
Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
CAMBRIDGE - Il est temps pour les grandes banques centrales d'admettre qu'une soudaine flambée d'inflation modérée serait extrêmement utile pour sortir de cet incroyable bourbier de dettes.
КЕМБРИДЖ - Для главных центробанков в мире пришло время признать, что внезапный взрыв умеренной инфляции был бы чрезвычайно полезным в распутывании сегодняшней эпопеи долговой трясины.
Elle justifie l'achat d'actions par les banques centrales afin de réduire la volatilité du prix des actifs, restaurer la valeur de la richesse et empêcher un futur krach boursier.
В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка.
Ensuite, il ne faut pas croire qu'à l'intérieur du Conseil des gouverneurs, les membres du Directoire de la BCE font preuve d'une plus grande impartialité que les gouverneurs des banques centrales nationales.
Во-вторых, лица, ответственные за проведение реформы, не должны считать, что представители штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте менее склонны к предвзятости, чем представители национальных центробанков.
Une économie qui n'est pas en dépression évite de recourir à cette arme, estimant que les outils des banques centrales sont suffisamment puissants et leurs prises de décision plus efficaces que celles du corps législatif.
Экономика, не находящаяся в состоянии депрессии, избегает фискальной политики, на том основании, что инструменты центробанка достаточно сильны и их стратегия принятия решений более эффективна и технократична, чем та, которй придерживаются законодательные органы.
L'initiative de la Banque centrale brésilienne pour accroître transparence et ouverture en fait un modèle pour les banques centrales à travers le monde, dans les pays industrialisés aussi bien que dans les pays en développement.
Инициатива, предпринятая центробанком Бразилии с целью увеличения прозрачности и открытости, является образцом для центробанков всего мира - как в развитых странах, так и в менее развитых.
Les banques centrales représentent l'une des sources de cet afflux, car elles essaient de maintenir la valeur de leur devise suffisamment basse pour que leurs travailleurs puissent gagner une expérience précieuse en exportant vers les pays riches.
Первый источник - усилия центробанков по снижению курсов валют, что даёт предпринимателям ценный опыт экспорта в развитые страны.
L'élargissement de l'union monétaire va accroître le poids des banques centrales nationales, car si leur nombre augmente au sein du Conseil des gouverneurs, le Directoire au siège de la BCE à Francfort restera formé de six membres.
Расширение валютного союза приведет к соответственному увеличению числа глав национальных центробанков в Управляющем Совете ЕЦБ.
Le célèbre mot de Wim Duisenberg à l'égard des hommes politiques et des directeurs des banques centrales, "je les entends mais je ne les écoute pas ", est toujours aussi pertinent aujourd'hui que le jour où il a prononcé ces paroles.
Прекрасный комментарий Вима Дюзенберга по поводу политиков и банкиров Центробанков - "Я слышу, но я не слушаю" - так же актуален сегодня, как и тогда, когда он это сказал.
Le seul scénario inflationniste plausible présuppose que lorsque les économies reprennent, les banques centrales n'élèvent pas les taux d'intérêt suffisamment au moment de la période d'expansion qui suit, laissant une partie trop importante de la liquidité actuelle sur le marché.
Единственный приемлемый сценарий дефляции предполагает, что, когда экономики оправятся от кризиса, центробанки не станут достаточно поднимать процентные ставки в условиях последующего бума, удерживая слишком большое количество ликвидных средств на рынке.
Ainsi, les institutions européennes devraient laisser tomber leur approche paternaliste et prendre au sérieux les inquiétudes des banques centrales des pays candidats au sujet des risques liés au maintien de leur propre monnaie sur une longue période au cours de laquelle leur économie doit s'ouvrir totalement aux mouvements de capitaux.
Поэтому европейским институтам следовало бы избавиться от своего патерналистского подхода и серьёзно отнестись к опасениям председателей центробанков стран-кандидатов по поводу возможной нестабильности их валют в течение того длительного периода, когда они должны будут полностью открыть свои экономики перетоку капиталов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad