Ejemplos del uso de "Dans le monde entier" en francés

<>
déjà et dans le monde entier. Это уже всемирные инвестиции.
Il a voyagé dans le monde entier. Он путешествовал по всему свету.
Ces valeurs sont attaquées dans le monde entier. Эти моменты постоянно критикуются остальным миром.
Il s'est répandu dans le monde entier. Этот мем обошел весь мир.
Certes, la crise étrangle des économies dans le monde entier. Разумеется, под осадой кризиса оказались практически все страны в мире.
Enfin, dans le monde entier, on s'arrache les cerveaux indiens. Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта.
Donc dans le monde entier des gens font la même chose. Таким образом мы все выполняем одну и ту же процедуру.
Les cris des enfants qui travaillent résonnent dans le monde entier. Стоны детей, принуждаемых к тяжелой работе слышны в любой точке земного шара.
J'ai pris l'avion pour aller dans le monde entier. Я облетел весь мир.
Et par association, les Juifs dans le monde entier seront aussi blâmés. И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
Sa mort a choqué des millions de personnes dans le monde entier. Его смерть привела в состояние шока миллионы людей.
Vous pouvez dire des choses ici qui ont des répercussions dans le monde entier. Здесь можно сказать то, что будет иметь последствия в мире.
J'ai voyagé dans le monde entier pendant les deux dernières années et demi. Я путешествовала по миру последние два с половиной года.
On peut se déplacer dans le monde entier assez facilement et à moindre coût. Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко.
Mondialisation oblige, les problèmes de prêts hypothécaires américains ont des répercussions dans le monde entier. Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
Après une série de défaites électorales dans le monde entier, la Gauche est en crise. Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил.
Si Kibaki refuse un recomptage indépendant, cela retentira dans tout le Kenya et dans le monde entier. Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
Elle a eu des échos dans le monde entier, et cet écho continuera encore dans l'avenir. Это потрясло весь мир, и будет потрясать на протяжении времени.
J'ai découvert que c'était très vrai, en travaillant sur cette campagne dans le monde entier. И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда.
elle a joué, et joue toujours, un rôle essentiel dans les reconstructions d'après-guerre dans le monde entier. Он играл и играет важную роль в проведении восстановительных работ в различных странах мира после происходивших там вооруженных конфликтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.