Ejemplos del uso de "Dans tous les cas" en francés

<>
Dans tous les cas, souhaitons lui bonne chance. В любом случае, пожелаем ему удачи.
Cette règle ne s'applique pas dans tous les cas. Это правило применимо не во всех случаях.
Dans tous les cas, une seule chose semble certaine : В любом случае, одно кажется определенным:
Dans tous les cas, le maintien artificiel de la vie avait été supprimé, et les enfants étaient morts. Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
Mais dans tous les cas, il y aura du dégraissage. Но сокращение в любом случае неизбежно.
Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ; В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
Dans tous les cas, les calculs antérieurs dépendaient d'encore bien plus de conjectures. В любом случае, более ранние вычисления зависели от еще большего количества догадок.
Dans tous les cas, il est désormais trop tard pour créer un tel pilier. В любом случае, создавать такую колонну сейчас уже поздно.
Dans tous les cas, la corruption n'est pas en elle-même le problème principal. В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
Dans tous les cas, l'adhésion de la Turquie ne devrait pas faire une si grande différence. В любом случае, вступление Турции вряд ли что-либо значительно изменит.
Dans tous les cas, 12 heures plus tard, je veux dire, ils nous ont mis dans le hall. В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе.
Dans tous les cas, ceci reflète la blessure ouverte que représente le procès de Milosevic pour la Serbie. В любом случае, это говорит о том, что процесс по делу Милошевича остается открытой раной для Сербии.
Dans tous les cas, la majorité des paysans, qu'ils appartiennent à une caste inférieure ou supérieure, étaient pauvres. В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны.
Dans tous les cas, rien de cela n'aidera le gouvernement Bush à améliorer la situation avec l'Iran. В любом случае, ничто из этого не сможет помочь администрации Буша в отношениях с Ираном.
Dans tous les cas, ils ne sont soumis à aucun examen public et n'ont aucun compte à rendre. В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу.
Dans tous les cas, les mesures récemment annoncées par la Fed et d'autres banques centrales ne vont pas dans le bon sens. В любом случае, объявленные недавно Федеральным Резервом и другими центральными банками меры неправильно адресованы.
Dans tous les cas, la médecine viable reconnaît que le rationnement fait et fera toujours partie de tout système de soins de santé. В любом случае жизнеспособная медицина признает, что нормирование является и всегда будет частью любой системы здравоохранения.
Dans tous les cas, le "plafonnement" du budget pratiqué par l'UE éviterait une explosion du coût financier de l'adhésion de la Turquie. В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции.
Dans tous les cas, c'est une erreur monumentale que de fonder les politiques fiscales à long terme sur le cycle économique à court terme. В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
Dans tous les cas de figure, le soutien à l'euro, déjà fragile, s'érodera davantage, affaiblissant d'autant la monnaie unique et attisant les tensions. В любом случае, поддержка евро, и без того хрупкая, будет снижаться и дальше, ослабляя единую валюту и лишь усиливая напряжённость.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.