Ejemplos del uso de "Dehors" en francés
De dehors, ça ressemble à un garage classique, un joli garage.
Снаружи похоже на обыкновенный гараж, вполне симпатичный гараж.
Je courus dehors et la porte se referma derrière moi.
Я выбежал наружу, и дверь за мной захлопнулась.
Et c'était la capacité du périmètre d'initier un dialogue avec Dallas, en dehors des murs.
Это возможность периметра здания неожиданно вовлекать Даллас снаружи.
Nous avons poussé son lit pour qu'il puisse voir dehors.
Мы подвинули кровать так, чтобы он мог выглянуть наружу.
Dehors, il y a une longue file d'attente composée de femmes qui attendent là depuis plusieurs heures pour se faire soigner.
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
J'ai couru dehors et la porte s'est refermée derrière moi.
Я выбежал наружу, и дверь за мной захлопнулась.
Ils ont passé la journée entière en dehors du camp à essayer de sauver des Irakiens - les Irakiens qui travaillent au poste.
Они провели целый день снаружи, пытаясь спасти жизни простых иракцев - тех кто работал на блок-посту.
Ils ont regardé dehors, et alors ils ont changé ce qu'il y avait à l'intérieur d'eux.
Они сначала посмотрели наружу, а затем они изменили то, что было внутри.
C'était très bizarre, parce qu'il faisait sombre dehors, mais elle était rétro-illuminée par une lumière fluorescente, en quelque sorte elle était sur scène, et je ne comprenais pas pourquoi elle le faisait.
И это смотрелось очень необычно, потому что снаружи было темно, но сзади она подсвечивалась люминесцентным светом, и она была довольно выразительна, и я не мог понять, почему она это делает.
Une des interactions dans le livre c'est de vous envoyer en mission où il faut aller dehors, sortir l'appareil photo de votre iPad et rassembler des photos de différents objets naturels.
Одно из взаимодействий в книге состоит в том, что вас посылают на поиски, и для этого нужно выйти наружу, взять планшет iPad и с помощью встроенного фотоаппарата собирать фотографии различных природных предметов.
Aucune puissance nulle part, dans la région ou en dehors, n'est ni disposée ni capable de mettre en application la vision la plus élémentaire d'un nouvel ordre régional, ni même la vision d'un ordre pour certaines de ses parties.
Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
En dehors de la réserve, vous ne pouvez même pas en détecter.
За пределами резерва вы даже не можете подобного найти.
A quoi servent ces adoptions servent-elles à quelque chose, en dehors de l'aide aux enfants directement concernés ?
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
C'est votre capacité à fonctionner en réseau qui importe, à la fois dans les gouvernements et en dehors.
Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне.
Et quelles seraient les perspectives de la Turquie en dehors de l'Union européenne ?
А какая перспектива есть у Турции за пределами ЕС?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad