Ejemplos del uso de "Demi" en francés

<>
La Terre abrite aujourd'hui sept milliards d'individus, contre trois milliards il y a un demi siècle. В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад.
De Riga, les présidents et premiers ministres de l'OTAN pourraient traverser la mer Baltique pour tenir un sommet d'une demi journée avec l'UE à Helsinki sur la situation en Afghanistan. Президенты и премьер-министры стран НАТО могли бы просто пересечь Балтийское море из Риги и собрать совместный с ЕС саммит в Хельсинки продолжительностью в полдня.
Cette relation aidera-t-elle le Pakistan à descendre des montagnes russes économiques sur lesquelles il se trouve depuis un demi siècle ? Помогут ли эти отношения Пакистану слезть с экономических "американских горок", на которых он катается последние полвека?
Avec les tempêtes de cet hiver, le centre et le sud de la Chine ont eu le temps le plus épouvantable depuis un demi siècle. В этом году штормы в центральном и южном Китае привели к самой худшей зимней погоде за последние полвека.
Mais Kennedy s'exprimait il y a un demi siècle, quand le taux marginal d'imposition était deux fois plus élevé qu'il ne l'est aujourd'hui. Кеннеди, высокие ставки налогов могут задушить экономику, но Кеннеди говорил об этом полвека назад, когда максимальные ставки налогов в два раза превышали сегодняшние.
Ces tentatives du PDJ pour modifier le statu quo des arrangements politiques qui ont eu un demi siècle pour se former et se consolider pourraient servir d'exemple pour d'autres pays. Другие страны могут много чему научиться на попытке ДПЯ изменить сложившееся статус-кво в сфере политического устройства, формировавшегося и укреплявшегося полвека.
Mais M. Chirac s'est comporté comme si son mandat était sans équivoque et a mis en place un des gouvernements les plus conservateurs que la France ait connu depuis un demi siècle. Но Ширак повел себя так, как если бы его мандат был неоспоримым и сформировал самое консервативное французское правительство за последние полвека.
Pourtant, au lieu d'être fêté, cet accord qui a contribué à stabiliser la partie orientale de l'Asie pendant un demi siècle court un sérieux danger, pour cause d'indécision autant que d'anti-américanisme réflexe. Однако вместо празднования юбилея договора, который помог стабилизировать ситуацию в Восточной Азии на полвека, сегодня договор поставлен под серьезную угрозу, во многом вследствие как нерешительности, так и рефлекторного антиамериканизма.
Mais alors qu'il a fallu attendre près d'un demi siècle pour que l'intégration économique retrouve son niveau de 1914, la mondialisation militaire progressait à un rythme inversement proportionnel à la baisse de la mondialisation économique. По мере того как глобальная экономическая интеграция смогла достигнуть уровня 1914 года только полвека спустя, наблюдался рост военной глобализации, а экономическая глобализация уменьшалась.
Le risque aujourd'hui est que les réactions protectionnistes à courte vue à la crise économique pourraient contribuer à étouffer la mondialisation économique qui a permis de distribuer la croissance et de sortir des centaines de millions de personnes de la pauvreté au cours du dernier demi siècle. Опасность сегодня заключается в том, что недальновидные протекционистские реакции на экономический кризис могут способствовать тому, что экономическая глобализация, которая распространила экономический рост и вывела сотни миллионов людей из бедности за последние полвека, будет прервана.
À malin, malin et demi. Нашла коса на камень.
Faute avouée à demi pardonnée. Повинную голову меч на сечёт.
À corsaire, corsaire et demi. Нашла коса на камень.
Péché caché est à demi pardonné. Грех не беда, молва нехороша.
Faute confessée est à demi pardonnée. Повинную голову меч не сечет.
Faute avouée est à demi pardonnée. Повинную голову меч не сечет.
Ville qui capitule est à demi rendue. Кто слушает предложение о сдаче, тот готов на него согласиться.
Nous en sommes à un et demi. Сегодня эта цифра упала до полутора.
Ca dure juste une minute et demi. Всего лишь полторы минуты.
Nous vous attendons depuis une demi heure. Мы ждём вас уже полчаса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.