Ejemplos del uso de "En réponse à" en francés
Nous avons adopté un ensemble de règles pour réguler le secteur financier en réponse à l'effondrement récent.
Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах.
Nous voyons certainement cela en réponse à la crise financière actuelle.
Мы наблюдаем такой подход как реакцию на текущий финансовый кризис.
Dans ce cas-là, l'Opto-Isolator cligne en réponse à quelqu'un qui cligne des yeux.
В этом случае Опто-Изолятор моргает в ответ на чьё-то моргание.
De chaque côté, se développe un extrémisme en réponse à ce conflit De chaque côté, se développe un extrémisme en réponse à ce conflit entre la loi et l'usage.
Виден нарастающий экстремизм, идущий с обеих сторон этой дискуссии, возникший в ответ на конфликт между законом и использованием этих технологий.
C'est devenu un petit peu plus rythmique, un petit peu plus intense, en réponse à la façon dont j'y ai répondu.
он стал более динамичным в ответ на мои действия.
En réponse à ce nouvel usage numérique de la culture, la loi n'a pas accueilli cette créativité qu'aimait tant Sousa, avec beaucoup de bon sens.
Теперь, в ответ на это новое использование культуры посредством цифровых технологий, закон не принял это возрождение Саузы с значительной долей здравого смысла.
Nous avons fait évolué notre conscience en réponse à cette menace universelle.
Как ни странно, наш мозг развивался именно благодаря глобальным угрозам.
Un nation entière qui discute en temps réel en réponse à ce qui est diffusé.
Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Le bon sens ne s'est pas encore révolté contre ce que la loi a offert en réponse Le bon sens ne s'est pas encore révolté contre ce que la loi a offert en réponse à ces formes de créativités.
В этом вопросе, однако, здравый смысл ещё не взбунтовался против ответа, который предложил закон для этих форм творчества.
Monti a été nommé dimanche par Napolitano, qui a habilité une transition extrêmement rapide en réponse à la crise.
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Il était peu avisé de joindre la carte dans une note verbale en réponse à une communication commune de mai 2009 déposée par le Vietnam et la Malaisie auprès de la Commission des Nations Unies des limites du plateau continental.
Было неразумно приложить карту к вербальной ноте в ответ на совместную подачу заявления Вьетнамом и Малайзией в Комиссию ООН по границам континентального шельфа в мае 2009 года.
Le Secrétaire général de l'OEA, José Miguel Insulza, a présenté un rapport intitulé "Le problème de la drogue aux Amériques ", en réponse à la demande des chefs d'Etat de la région lors du sommet des Amériques à Carthagène en Colombie l'année dernière.
Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсульса представил доклад на тему "Проблема наркотиков в Америке", который был предложен главами государств региона на прошлогодней встрече на саммите Америк в Картахене, Колумбия.
En retour, l'Iran pourrait être considérablement soulagé par un retrait des sanctions imposées en réponse à son programme nucléaire.
В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу.
C'est exactement ce qui a suivi l'approvisionnement agressif en liquidités, la détente quantitative et la baisse des taux directeurs des banques centrales venus en réponse à la crise.
Такова проблема нынешнего кризиса с агрессивным условием ликвидности, количественным ослаблением, и сокращением процентных ставок центрального банка.
Dix ans plus tard, en réponse à la crise financière mondiale, la Chine a desserré les quotas de crédit et les contrôles de planification sur les projets d'infrastructures des gouvernements locaux gérés par des SOEs.
Десятилетие спустя, в ответ на глобальный финансовый кризис, Китай ослабил кредитные квоты и управление планированием для выполняемых ГП инфраструктурных проектов местных органов самоуправления.
Le Soudan a essuyé les représailles américaines lorsque le président Bill Clinton a ordonné le bombardement d'une usine pharmaceutique apparemment inoffensive près de Khartoum en réponse à une attaque terroriste commanditée par Ousama ben Laden.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
Elle pourrait avoir recours à la force, et certains responsables ont affirmé que si la Corée du Nord initiait une guerre en réponse à une frappe aérienne américaine limitée, Kim y perdrait sa position.
Она может применить силу, и некоторые должностные лица утверждают, что если Северная Корея начнёт войну в ответ на ограниченный американский авиа удар, Ким потеряет свой режим.
Si les États-Unis étaient tentés, en réponse à l'échec de leur politique, d'envisager une "possibilité" militaire contre l'Iran, la nucléarisation du système international ne s'arrêterait pas.
Если теперь США попытаются, в ответ на провал своей политики, рассмотреть военную "возможность" влияния на Иран, "ядернизация" международной системы не остановится.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad