Ejemplos del uso de "En raison de" en francés
Mais des écueils persistent en raison de mesures politiques insuffisamment rigoureuses.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время.
Je ne voulais pas vraiment, en raison de mon expérience antérieure.
И не очень-то хотел из-за предыдущего опыта.
En raison de la mondialisation, le développement peut être très rapide.
В результате глобализации темп развития может быть взрывным.
En raison de la paralysie politique, les réformes sont au point mort.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Ils étaient très importants, en raison de l'huile de leur foie.
Итак, они были очень важны из-за масла, добываемого из их печени.
Le commerce mondial accuse déjà un recul marqué en raison de la crise économique.
Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса;
En raison de mauvaises conditions météorologiques, l'avion a eu trois heures de retard.
Из-за плохой погоды самолёт задержался на три часа.
Et en raison de la pauvreté, ils ne peuvent pas profiter de la vie.
- И из-за бедности они не могут наслаждаться своей жизнью".
chaque mois, plus de 40.000 Irakiens fuient leur domicile en raison de la guerre.
каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из-за войны.
En raison de la nature expéditionnaire des opérations militaires actuelles, le système est un anachronisme.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Arctic Monkeys reporte un concert à Glasgow en raison de la maladie d'Alex Turner
Arctic Monkeys откладывают концерт в Глазго из-за болезни Алекса Тёрнера
Les marchés des changes sont très volatils, principalement en raison de la baisse du dollar.
Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара.
En raison de la faiblesse de son économie, la Turquie pourrait prétendre à des aides importantes.
Из-за слабости своей экономики Турция будет иметь право на существенную помощь со стороны Евросоюза.
En raison de la défaillance de ses récepteurs d'androgènes, Katie a développé des caractéristiques féminines.
Поскольку ее андрогенные рецепторы некорректно работают, у Кэти развились женские признаки.
Cela va sans doute changer en raison de la crise, même si Bernanke reste en place.
Без сомнения, в результате кризиса это отношение изменится, даже если Берананке сохранит свой пост.
J'ai rencontré Radim Jančura, mais il a refusé en raison de la quantité de travail.
Я пошел к Радиму Янчуре, он отказался в связи с большим объемом работы.
Les jeunes d'aujourd'hui sont plus exposés au reste du monde en raison de la mondialisation.
Молодые люди сегодня более подвержены воздействию остального мира в результате глобализации.
Depuis 2008, le système bancaire parallèle a explosé en raison de facteurs de prix et de réglementation.
С 2008 года в связи с ценовыми и регламентирующими факторами произошел "взрывной" рост теневой банковской системы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad