Ejemplos del uso de "Etat" en francés con traducción "государство"
Traducciones:
todos1656
государство1148
штат215
состояние146
государственный63
положение31
вид18
otras traducciones35
rebâtir les structures d'un Etat haïtien à la dérive.
восстановление разрушающегося гаитянского государства.
L'existence d'un Etat dans l'Etat illégitime n'est plus tolérable.
Дальнейшее существование противозаконного государства в государстве, созданного организацией Хезболла, нельзя больше терпеть.
Faire de l'Union européenne en Etat policier ne résoudrait pas le problème :
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться:
Pendant six ans, le Hezbollah a quasiment créé un Etat dans l'Etat :
За последние шесть лет Хезболла фактически создала государство в государстве:
On craint également que les islamistes fassent un jour de la Turquie un Etat fondamentaliste.
Опасаются также, что в один прекрасный день исламисты могут превратить Турцию в фундаменталистское государство.
Hormis ces actions, les Palestiniens ont commencé à préparer la construction d'un Etat palestinien.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства.
L'Egypte a toujours compté sur bienfaiteurs munificents pour soutenir son Etat et son économie fragiles.
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики.
Il intègre ce qui importe le plus pour parvenir à un Etat et à une société pacifiés :
Он сохраняет то, что является самым главным в построении мирного государства и общества:
Aucun Etat ne serait donc contraint d'abandonner le droit de créer son propre cycle du combustible.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
l'efficacité d'un Etat est indissociablement liée à son engagement en faveur de la justice sociale.
эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость.
La société de marché modélisée par Adam Smith ne demandait guère plus qu'un Etat "veilleur de nuit."
Идеализированному рыночному обществу Адама Смита необходимо было нечто большее, чем "государство ночного сторожа".
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
En l'occurrence, nous devons même prier ceux qui nous haïssent ouvertement, nous et notre Etat, de bien vouloir nous pardonner.
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
Peu d'entre eux croient réellement qu'un minuscule Etat de Patani coincé entre la Thaïlande et la Malaisie serait viable.
Мало кто из них всерьез верит в то, что крошечное государство Паттани, вклинившееся между Таиландом и Малайзией, будет жизнеспособным.
Nous avons appris qu'un Etat qui veut tout régir porte atteinte à l'indépendance et à la responsabilité des individus.
Мы научились тому, что государство, которое пытается регулировать все, посягает на нашу личную независимость и ответственность.
Autrement dit, la stratégie de survie du Hezbollah dépend en partie de l'enveloppe protectrice d'un Etat libanais quelque peu bancal.
Другими словами, стратегия выживания Хезболлы частично зависит от защиты неустойчивого ливанского государства.
Ces derniers constitueraient dans le reste de la Syrie un Etat dépourvu des richesses du pays et sans accès à la mer.
Таким образом, де-факто было бы создано суннитское государство в оставшейся части Сирии, отрезанное от богатства страны и выхода к морю.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad