Ejemplos del uso de "Frontière" en francés
Ce choix servira d'exemple à toute l'Asie, puisque le Pakistan est depuis longtemps le sanctuaire d'Al-Qaida et de ses cohortes talibanes, cachés dans la région inhospitalière à la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan.
Этот выбор станет важным примером для всей Азии, поскольку Пакистан долгое время был традиционным прибежищем Аль-Каиды и ее талибанских когорт, которые скрываются в неприветливом пакистано-афганском приграничном районе.
Ils ont fixé une frontière autour de la ville.
Они начертили линию, ограничивающую территорию города.
Et le problème de la frontière de la régulation persiste :
Также, остаётся проблема пределов регулирования:
En de telles circonstances, les marchés émergeants constituent une nouvelle frontière.
В этих условиях развивающиеся рынки открывают новые горизонты.
Dans cette quête pour le juste équilibre, la démocratie ne connaît aucune frontière.
В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
Mais la frontière entre de tels objectifs et des cas de protectionnisme demeure infime.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
300 femmes ont disparu dans une ville frontière parce qu'elles étaient bronzées et pauvres.
В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
En Europe continentale, beaucoup de réacteurs sont à moins de 150 kilomètres d'une frontière.
В странах континентальной Европы многие реакторы находятся в пределах 160 км от территории других стран.
Les pays doivent investir en équipements et infrastructures, et aussi échanger des renseignements outre frontière.
Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией.
Y a-t-il une frontière pour nous de la façon dont nous vivons ensemble?
Существует ли грань нашего сосуществования?
Les questions économiques les plus intéressantes se situent généralement à la frontière de disciplines voisines.
Фактически, самые интересные экономические вопросы обычно находятся на стыке смежных дисциплин.
Déjà les affrontements entre milices sunnites et alaouites montrent que les combats débordent la frontière syrienne.
В настоящее время признаки эффекта распада могут быть видны в столкновениях между суннитской и алавитской милициями.
Une nouvelle guerre pourrait reprendre dans les régions riches en pétrole aux abords de la frontière.
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
A la frontière, l'économie de l'innovation commence par la découverte et culmine par la spéculation.
Для тех, кто находится в авангарде, инновационная экономика начинается с открытия и завершается спекуляцией.
D'après lui, la frontière entre un acte éthique et un acte illégal est "infime, voire imperceptible ".
По мнению Кука, грань между чем-то этическим и чем-то незаконным такая тонкая, что почти не ощутима.
Mais l'innovation humaine, le problème humain demeure, et c'est une grande frontière qu'il nous reste.
Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad