Sentence examples of "Habituellement" in French

<>
Et vous volez habituellement ainsi? То есть так Вы обычно и летаете?
Une trilogie comporte habituellement trois parties. Трилогия обычно состоит из трёх частей.
Comment décides-tu habituellement quoi manger ? Как ты обычно решаешь, что кушать?
Voici comment nous éclairons habituellement nos bureaux. Вот как мы обычно освещаем наши офисы.
À quelle heure te couches-tu habituellement ? Во сколько ты обычно ложишься?
Je prends habituellement ma douche le soir. Я обычно принимаю душ вечером.
Habituellement, c'est un ou deux par an. Обычно это происходило один-два раза за год.
Qui est assis habituellement sur le banc d'infamie ? Кто обычно сидит на камчатке?
Je m'occupe habituellement d'économie, pas de politique. Обычно я пишу об экономике, а не о политике.
J'ai raté le train que je prends habituellement. Я опоздал на поезд, на котором обычно езжу.
Habituellement on les traduit en "Je pense, donc je suis." Обычно это переводится как "Я мыслю, значит, я существую"
Les régulateurs ne sont habituellement pas sujets à ces tentations. Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
Ils répondent à tous les critères que les gens aiment habituellement. Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям.
Quand on pense au diagnostic médical, on pense habituellement en termes scientifiques. Думая о медицинском диагнозе, мы обычно обращаемся к науке.
On envisage habituellement cela dans le cadre de la biologie et des gènes. Мы обычно этот закон применяем в биологии, например, таким образом мы думаем о генах.
Le terme jihad, par exemple, habituellement traduit par guerre sainte, est devenu quasiment omniprésent. Например, термин джихад, который обычно переводится как "священная война", стал практически повсеместным.
C'est mieux qu'un nouveau logiciel, ou tout autre chose que les gens utilisent habituellement. Это лучше, чем новый софт, или что там люди обычно используют.
Sans doute entendait-il éviter le spectacle excessif et la propagande habituellement associés aux négociations publiques. Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas. Кроме того, я рекомендую посетить один город, который туристы обычно не посещают.
En réalité, bien sûr, les gouvernements essayent habituellement de garder le secret sur bien plus de choses. В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.