Ejemplos del uso de "Il en résulte que" en francés

<>
Traducciones: todos23 otras traducciones23
Il en résulte que le fantôme d'Augusto Pinochet continue à nous hanter. Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
Il en résulte que de nombreuses bactéries produisent aujourd'hui des protéines humaines. В результате многие бактерии в настоящее время производят человеческие белки.
Il en résulte que l'antiaméricanisme s'est à la fois répandu et intensifié. В результате антиамериканизм рос как в своих размерах, так и в силе.
Il en résulte que la politique mondiale n'est plus le domaine réservé des gouvernements. В результате, мировая политика больше не является только правительственной сферой деятельности.
Il en résulte que la pauvreté dans les pays pauvres persiste sur de longues périodes de temps. В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени.
Il en résulte que les soupçons et la peur, qui provoquèrent la guerre en 1992, se ravivent. В результате были возрождены страхи и подозрения, давшие начало войне в 1992 году.
Il en résulte que 30 à 50% des terres émergées de la planète sont aujourd'hui exploitées par l'homme. Как результат, в настоящее время людьми используется 30-50% поверхности суши.
Il en résulte que la Chine s'évertue à rendre le développement des relations amicales dans la région pratiquement impossible. В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
Il en résulte que la vision officielle de la Politique Européenne en Méditerranée (PEM) est très loin de ses objectifs initiaux. В результате, официальная евро-средиземноморская политика (ЕСМП) значительно отстаёт от своих первоначальных целей.
Il en résulte que la Chine n'est pas rassurée quant aux implications de tout développement du partenariat militaire américano-japonais. Одним из результатов является то, что Китай нервничает по поводу последствий расширения американо-японского военного партнёрства.
Il en résulte que de nombreux leaders européens commencent à définir leurs intentions pour l'Union par contraste avec les Etats-Unis. Как результат многие европейцы начинают формулировать свои намерения в отношении союза, противопоставляя его Америке.
Il en résulte que nouveaux mécanismes sont désormais nécessaires pour une nouvelle gouvernance régionale et mondiale impliquant d'autres acteurs que les États. В результате необходимы новые механизмы регионального и глобального управления, включающие игроков, не являющихся государствами.
Il en résulte que les constitutions doivent être changées pour réduire le rôle du Congrès, subordonner le judiciaire et centraliser les ressources économiques. Отсюда следует логика необходимости изменения конституции с целью сокращения полномочий конгресса, подчинения судебной власти и централизации экономических ресурсов.
Il en résulte que les secteurs domestiques non financiers ne sont pas confrontés à la perspective d'une réduction des effets de désendettement. В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования.
Il en résulte que notre interdépendance économique requiert une coordination toute particulière, pas seulement dans les semaines à venir mais surtout sur le long terme. В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
Il en résulte que la deuxième phase du déploiement n'a toujours pas eu lieu, même si Khartoum l'a acceptée il y a six mois. В результате второй этап развертывания так и не наступил, несмотря на то, что он был принят Хартумом шесть месяцев назад.
Il en résulte que les dirigeants turcs sont maintenant prêts à mettre en place une diplomatie active au Moyen-Orient dans un effort pour maîtriser les problèmes rencontrés avec les pays voisins. В результате турецкие лидеры сегодня проявляют готовность вести дипломатическую деятельность на Ближнем Востоке, стараясь максимально сократить проблемы с соседними странами.
Il en résulte que la contre-performance des portefeuilles de titres des fonds souverains pourrait être la conséquence de concours de circonstances malheureuses mais obligées, plutôt que d'une mauvaise sélection de titres. Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций.
Il en résulte que le Hezbollah n'est plus un mouvement aussi largement populaire dans les mondes arabe et musulman que par le passé, mais il demeure une force lourdement armée et efficace. В результате "Хезболла" больше не является широко популярным движением, которым она когда-то была во всем арабском мире, однако она остается эффективной и хорошо вооруженной военной силой.
Il en résulte que le rapport entre les revenus fiscaux et la totalité des dépenses a chuté en dessous des 50% pour l'année fiscale écoulée pour la première fois depuis la deuxième guerre mondiale. В результате соотношение налоговых поступлений и общих расходов в этом финансовом году упало ниже 50% - впервые в послевоенной истории Японии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.