Ejemplos del uso de "Incapable" en francés

<>
Il semble incapable de nager. Кажется, он не умеет плавать.
Il est incapable de le faire. Он не в состоянии это сделать.
Je suis incapable de marcher aussi vite que lui. Я не могу идти так же быстро, как он.
Il est incapable de prendre soin de lui-même. Он не в состоянии позаботиться о себе самом.
Bientôt, l'eau a été incapable d'atteindre ces régions. Потому что вода сюда не доходила.
Bon, pour mon esprit innocent, "mort" implique incapable de communiquer. Но, с моей наивной точки зрения, "мёртвый" -это тот, кто не может общаться.
Nous sommes incapable d'expliquer pourquoi nous devons compter cette énergie. Итак, совершенно необъяснимо, отчего необходимо вводить новую переменную.
Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser. Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Considérer l'Islam comme une civilisation incapable d'évoluer constitute une erreur historique. Взгляд на ислам как цивилизацию, которая не подвержена изменениям - это историческая ошибка.
Incapable de respirer par elle-même, elle a été placée sous assistance respiratoire. Так как она не могла дышать самостоятельно, к ней подключили аппарат искусственного дыхания.
Peretz s'est montré incapable de mesurer les implications stratégiques de ses décisions. Перец не смог правильно оценить стратегического значения его решений.
Or, le gouvernement actuel est incapable de superviser des élections libres et équitables. Нынешнее правительство, однако, не в состоянии контролировать свободные и справедливые выборы.
Alors peu de temps après j'étais moi aussi financièrement incapable de fonctionner. Достаточно скоро сломался и я.
Elle s'avère être intrinsèquement incapable de faire ce qui est attendu d'elle. Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
Mais, tout comme Abdel-Jalil, Jibril s'est montré incapable de prendre des décisions. Но, так же как и Абдель-Джалиль, Джибриль оказались не в состоянии принимать решения.
En comprenant comment volent les moustiques, nous espérons comprendre comment les rendre incapable de voler. Понимая, как москиты летают, мы надеемся понять, как лишить их этой возможности.
Et vous découvrirez ce que ce serait d'être incapable de parler sa propre langue. Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке.
Mais la coalition s'est révélée incapable de transformer son succès politique en de meilleures performances économiques. Но коалиция оказалась не в состоянии перевести политический успех в высокие экономические показатели.
Le Fonds est par exemple depuis trois ans incapable d'appliquer son programme de surveillance en Chine. Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет.
"Il était incapable de s'envoler à nouveau, nous avons donc été contactés pour apporter notre aide." "Она была не в состоянии снова взлететь, поэтому к нам обратились за помощью".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.